Revelation 21:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La ville était bâtie en carré, sa longueur égalait sa largeur. L’ange mesura donc la ville avec son roseau et trouva douze mille stades, sa longueur, sa largeur et sa hauteur étant d’égale dimension.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La ville était carrée, sa longueur était égale à sa largeur. L'ange mesura la ville avec son roseau: douze mille unités de distance, elle était aussi large et haute que longue.
French (Catholique Crampon 1923) La ville est quadrangulaire, et sa longueur est égale à sa largeur. Il mesura la ville avec son roseau, jusqu’à douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en sont égales.
French (J.N. Darby) 1885 Et la cité est bâtie en carré, et sa longueur est aussi grande que sa largeur. Et il mesura la cité avec le roseau, jusqu'à douze mille stades: sa longueur et sa largeur, et sa hauteur étaient égales.
French (La Bible expliquée) La ville était carrée, sa longueur était égale à sa largeur. L'ange mesura la ville avec son roseau: douze mille unités de distance, elle était aussi large et haute que longue.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La ville avait la forme d'un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La ville avait la forme d'un carré, sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau: douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales.
French (Zoque, Francisco León) Y cumguy macsy aṉguinbøte, y parejo pe'tzi. Y angelesis myujquis cumguy quinientos legua, jetse pyøji'ajcuy y jetse pye'tzi'ajcuy y jetse ye'ṉgue'tu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La cité est disposée en carré, et sa longueur égale sa largeur. Et il mesura la cité avec le roseau, et trouva douze mille stades; sa longueur et sa largeur et sa hauteur sont égales.
French Jerusalem 1998 cette ville dessine un carré: sa longueur égale sa largeur. Il la mesura donc à l'aide du roseau, soit 12.000 stades; longueur, largeur et hauteur y sont égales.
French Machaira 2012 La ville était quadrangulaire, et sa longueur était égale à sa largeur; il mesura la ville avec le roseau, douze mille stades de côté; sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales.
French Martin 1744 Et la cité était bâtie en carré, et sa longueur était aussi grande que sa largeur. Il mesura donc la Cité avec le roseau [d'or], jusqu'à douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur étaient égales.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La ville avait la forme d'un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La ville était carrée, sa longueur était égale à sa largeur. L'ange mesura la ville avec son roseau: 12 000 unités de distance; elle était aussi large et haute que longue.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La ville avait la forme d'un carré, sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau: 12 000 stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales.
French OST (Ostervald) La ville était bâtie en carré, et sa longueur était égale à sa largeur; il mesura la ville avec la canne, et il la trouva de douze mille stades; sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales.
French OST - Osterwald La ville était quadrangulaire, et sa longueur était égale à sa largeur; il mesura la ville avec le roseau, douze mille stades de côté; sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La ville est carrée: sa longueur est égale à sa largeur. L’ange la mesure avec le roseau: il y a 12 000 mesures en longueur, en largeur et en hauteur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et la ville forme un carré, et sa longueur égale sa largeur; et il mesura la ville avec son roseau, ce qui donna douze mille stades. La longueur et la largeur et la hauteur en sont égales.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La ville avait la forme d'un carré et sa longueur était égale à sa largeur. L’ange mesura la ville avec le roseau et trouva 2200 kilomètres; sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales.
French Vigouroux 1902 Bible Or, la ville est bâtie en carré, et sa longueur est égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau d'or, et il la trouva de douze mille stades ; et (or) sa longueur, et sa hauteur, et sa largeur sont égales.