Revelation 2:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A l’ ange de l’Eglise qui est à Smyrne, écris : « Voici ce que dit celui qui est le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est à nouveau vivant : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Écris à l'ange de l'Église de Smyrne: «Voici ce que déclare celui qui est le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est revenu à la vie: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ecris encore à l’ange de l’Église de Smyrne. Voici ce que dit le Premier et le Dernier, Celui qui était mort et qui a repris vie |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et à l'ange de l'assemblée qui est à Smyrne, écris: Voici ce que dit le premier et le dernier, qui a été mort et qui a repris vie: |
| French (La Bible expliquée) | « Écris à anges de l'Église de Smyrne: Jésus se présente comme celui qui a vaincu la mort. Les chrétiens de Smyrne sont pauvres et exposés aux railleries de ceux qui insultent le Christ. Certains d'entre eux subiront même la prison et la mort, mais l'Église doit trouver son encouragement dans deux promesses: cette persécution sera brève, et la victoire est au bout. « Voici ce que déclare celui qui est le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est revenu à la vie: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ecris à l'ange de l'Eglise de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A l'ange de l'Eglise de Smyrne, écris: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui est mort et qui a repris vie: |
| French (Zoque, Francisco León) | ”Jajyay Esmirna cumgu'yombø nø cyoquenupø'is va'ṉjajmocuy tøvø, yøcse jayø: “Øjchø vin ijtu y øtz yac tucpø'pa aunque tiyø. Øtz o ca'e, pero yøti quenbati'tzi. Yø'cse mi ndzajmapyøjtzi: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et à l'ange de l'Eglise qui est à Smyrne, écris: Voici ce que dit le premier et le dernier, qui a été mort et qui est venu à la vie: |
| French Jerusalem 1998 | "A l'Ange de l'Eglise de Smyrne, écris: Ainsi parle le Premier et le Dernier, celui qui fut mort et qui a repris vie. |
| French Machaira 2012 | Écris aussi au messager de la convocation à renaître de SMYRNE(l’Église des Martyrs): Voici ce que dit le Premier et le Dernier, qui a été mort, et qui a repris la vie: |
| French Martin 1744 | Ecris aussi à l'Ange de l'Eglise de Smyrne: Le premier et le dernier, qui a été mort, et qui est retourné en vie, dit ces choses: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecris à l'ange de l'Eglise de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort, et qui est revenu à la vie: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Écris à l'ange de l'Église de Smyrne: Voici ce que déclare celui qui est le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est revenu à la vie: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Écris à l'ange de l'Église de Smyrne: Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est revenu à la vie: |
| French OST (Ostervald) | Ecris aussi à l'ange de l'Eglise de Smyrne: Voici ce que dit celui qui est le premier et le dernier, qui a été mort, et qui a repris la vie: |
| French OST - Osterwald | Écris aussi à l'ange de l'Église de SMYRNE (l’Église des Martyrs): Voici ce que dit le Premier et le Dernier, qui a été mort, et qui a repris la vie: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Écris à l’ange de l’Église qui est à Smyrne: « Voici le message de celui qui est le premier et le dernier, qui était mort et qui est de nouveau vivant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Écris aussi à l'ange de l'Église qui est dans Smyrne: Voici ce que dit le premier-né et le dernier, qui a été mort et il a vécu : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Ecris à l'ange de l'Eglise de Smyrne: ‘Voici ce que dit le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est revenu à la vie: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ecris aussi à l'ange de l'Eglise de Smyrne : Voici ce que dit le premier et le dernier, qui a été mort et qui est vivant : |