Revelation 2:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l’Esprit dit aux Eglises. Au vainqueur, je donnerai à manger du fruit de l’arbre de vie qui est dans le paradis de Dieu. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises! «A ceux qui auront remporté la victoire je donnerai à manger les fruits de l'arbre de la vie qui se trouve dans le jardin de Dieu.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises! A celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de l’arbre de vie, qui est dans le paradis de [mon] Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux assemblées. A celui qui vaincra, je lui donnerai de manger de l'arbre de vie qui est dans le paradis de Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | « Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises! « A ceux qui auront remporté la victoire je donnerai à manger les fruits de l'arbre de la vie qui se trouve dans le jardin de Dieu. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises! Au vainqueur, je donnerai de manger de l'arbre de la vie qui est dans le paradis de Dieu. |
| French (Zoque, Francisco León) | It mi ṉgojita'm; cøma'nøtyam Espiritu Santo'is ti mi nchajmatyamba mi vya'ṉjajmondyambapø'is. Ø'ca mi ndondamba va'cø mi nøṉguiptam yatzi'ajcuy, ma'ṉbø mi ṉgu'jtam tøm va'cø mi ngyendamø, porque it cuy jetse tø'majpapø Diosis vøjpø itcu'yomo”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises. A celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Celui qui a des oreilles, qu'il entende ce que l'Esprit dit aux Eglises: au vainqueur, je ferai manger de l'arbre de vie placé dans le Paradis de Dieu. |
| French Machaira 2012 | Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l’Esprit dit pour les sommations à la renaissance: A celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de l’arbre de vie, qui est au milieu du paradis de Dieu. |
| French Martin 1744 | Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises. A celui qui vaincra je lui donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est au milieu du paradis de Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Eglises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises! À ceux qui auront remporté la victoire je donnerai à manger les fruits de l'arbre de la vie qui se trouve dans le paradis de Dieu. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Églises: Au vainqueur je donnerai à manger de l'arbre de vie qui est dans le paradis de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises: A celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est au milieu du paradis de Dieu. |
| French OST - Osterwald | Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est au milieu du paradis de Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Celui qui a des oreilles, qu’il écoute ce que l’Esprit Saint dit aux Églises! « Aux vainqueurs, je donnerai à manger les fruits de l’arbre de vie qui est dans le jardin de Dieu. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que celui qui a une oreille entende ce que l'Esprit dit aux sept Églises: Au vainqueur je donnerai à manger de l'arbre de la vie, qui est dans le paradis de Dieu.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que celui qui a des oreilles écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises: Au vainqueur je donnerai à manger du fruit de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit (-Saint) dit aux Eglises : Au vainqueur je donnerai à manger de l'arbre de la vie, qui est dans le paradis de mon Dieu. |