Revelation 2:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici pourtant une chose que tu as en ta faveur : tu détestes les œuvres des Nicolaïtes, tout comme moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cependant, tu as ceci en ta faveur: tout comme moi, tu détestes ce que font les Nicolaïtes.
French (Catholique Crampon 1923) Pourtant tu as en ta faveur que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que moi aussi je hais.
French (J.N. Darby) 1885 Mais tu as ceci, que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, lesquelles moi aussi je hais.
French (La Bible expliquée) Cependant, tu as ceci en ta faveur: tout comme moi, tu détestes ce que font les Nicolaïtes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu as pourtant ceci, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, oeuvres que je hais aussi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Cependant, tu as ceci pour toi: tu détestes les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que moi-même je déteste.
French (Zoque, Francisco León) Pero vene'ṉomo mi ndzøctamba vøjø, porque ji'n mi sun mi istando'a yatzita'mbø tiyø chøcyajpase nicolaíta pø'nista'm. Jetseta'mbø tiyø ni øtz ji'ndi sun ⁿisque'ta.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Cependant tu as ceci, c'est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, lesquelles je hais, moi aussi.
French Jerusalem 1998 Il y a cependant pour toi que tu détestes la conduite des Nicolaïtes, que je déteste moi-même.
French Machaira 2012 Toutefois tu as ceci, c’est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, lesquelles je hais aussi.
French Martin 1744 Mais pourtant tu as ceci [de bon] que tu hais les actions des Nicolaïtes, lesquelles je hais moi aussi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu as pourtant ceci, c'est que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, œuvres que je hais aussi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant, tu as ceci en ta faveur: tout comme moi, tu détestes ce que font les Nicolaïtes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cependant tu as ceci pour toi, c'est que tu as de la haine pour les œuvres des Nicolaïtes, pour lesquelles moi aussi j'ai de la haine.
French OST (Ostervald) Mais tu as ceci de bon, c'est que tu hais les actions des Nicolaïtes, lesquelles je hais aussi.
French OST - Osterwald Toutefois tu as ceci, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolaïtes, lesquelles je hais aussi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, tu as quelque chose de bon: comme moi, tu détestes les actions du groupe des Nicolaïtes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais tu as en ta faveur de haïr les œuvres des Nicolaïtes, et moi aussi je les hais.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, tu as ceci pour toi: tu détestes les œuvres des Nicolaïtes, tout comme je les déteste, moi aussi.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant, tu as ceci, que tu hais les œuvres des Nicolaïtes, que moi aussi je hais.