Revelation 2:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais tenez fermement ce que vous avez jusqu’à ce que je vienne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais tenez fermement ce que vous avez jusqu'à ce que je vienne.
French (Catholique Crampon 1923) seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.
French (J.N. Darby) 1885 mais seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu'à ce que je vienne.
French (La Bible expliquée) Mais tenez fermement ce que vous avez jusqu'à ce que je vienne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seulement, ce que vous avez, restez-y attachés jusqu'à ce que je vienne.
French (Zoque, Francisco León) Na más mi nchajmatyandøjuse vi'na: seguitzøctamø va'cø mi ndzøctam mø'chøqui hasta que mi'nbøjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Seulement ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.
French Jerusalem 1998 du moins, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu'à mon retour.
French Machaira 2012 Mais tenez ferme seulement ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.
French Martin 1744 Mais retenez ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais tenez fermement ce que vous avez jusqu'à ce que je vienne.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme, jusqu'à ce que je vienne.
French OST (Ostervald) Mais retenez seulement ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne.
French OST - Osterwald Mais tenez ferme seulement ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais, ce que vous avez, gardez-le solidement jusqu’à ma venue.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Seulement ce que vous avez, retenez-le jusques à ce que je vienne.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Seulement, ce que vous avez, tenez-le fermement jusqu'à ce que je vienne.
French Vigouroux 1902 Bible Seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.