Revelation 19:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Une seconde fois, ils dirent : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car la fumée de la ville embrasée s’élève pour l’éternité !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et ils dirent encore: «Alléluia! Louez le Seigneur! La fumée de la grande ville incendiée s'élève pour toujours!»
French (Catholique Crampon 1923) Et ils dirent une seconde fois: "Alléluia! Et la fumée de son embrasement monte aux siècles des siècles."
French (J.N. Darby) 1885 Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! Et sa fumée monte aux siècles des siècles.
French (La Bible expliquée) Et ils dirent encore: « Alléluia! Louez le Seigneur! La fumée de la grande ville incendiée s'élève pour toujours! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils dirent une seconde fois: Alléluia! Sa fumée monte à tout jamais!
French (Zoque, Francisco León) Y vøtipøn vejyajque'tu, nømyaju: ―¡Ndø vøṉgotzøctai Dios! Yøti nø pyoṉbø' Babilonia cumguy y jyoco nø qui'mu mumu jamacøtoya.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils dirent une seconde fois: Alléluia ! Et sa fumée monte aux siècles des siècles.
French Jerusalem 1998 Puis ils reprirent: "Alleluia! Oui, sa fumée s'élève pour les siècles des siècles!"
French Machaira 2012 Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! et sa fumée monte aux siècles des siècles.
French Martin 1744 Et ils dirent encore: Alleluia! et sa fumée monte aux siècles des siècles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! Et sa fumée monte aux siècles des siècles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et ils dirent encore: « Alléluia! La fumée de la grande ville incendiée s'élève pour toujours! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! … Et sa fumée monte aux siècles des siècles.
French OST (Ostervald) Et ils dirent une seconde fois: Halléluïah! et sa fumée montera aux siècles des siècles.
French OST - Osterwald Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! et sa fumée monte aux siècles des siècles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De nouveau, on entend la foule. Elle dit: « Chantez la louange du Seigneur! Oui, la fumée du feu qui brûle la ville monte pour toujours. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils dirent une seconde fois: «Allélouia!» Et sa fumée monte aux siècles des siècles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils dirent une seconde fois: «Alléluia! Et la fumée de cette ville s’élève aux siècles des siècles.»
French Vigouroux 1902 Bible Et ils dirent une seconde fois : Alleluia ; et sa fumée monte dans les siècles des siècles.