Revelation 19:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix puissante d’une foule immense qui disait : Alléluia ! Loué soit Dieu ! Car à lui appartiennent le salut et la gloire et la puissance.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après cela, j'entendis une voix forte dans le ciel, semblable à celle d'une foule nombreuse; elle disait: « Alléluia! Louez le Seigneur! Le salut, la gloire et la puissance sont à notre Dieu!
French (Catholique Crampon 1923) Après cela, j’entendis dans le ciel comme une grande voix d’une foule immense qui disait; "Alléluia! Le salut, la gloire et la puissance appartiennent à notre Dieu,
French (J.N. Darby) 1885 Après ces choses, j'ouïs comme une grande voix d'une foule nombreuse dans le ciel, disant: Alléluia! Le salut et la gloire et la puissance de notre Dieu!
French (La Bible expliquée) Après cela, j'entendis une voix forte dans le ciel, semblable à celle d'une foule nombreuse; elle disait: « Alléluia! Louez le Seigneur! Le salut, la gloire et la puissance sont à notre Dieu!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après cela, j'entendis dans le ciel comme une voix forte d'une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après cela, j'entendis comme la voix forte d'une grande foule dans le ciel, qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire et la puissance sont à notre Dieu,
French (Zoque, Francisco León) Y jøsi'cam ma'nøjtzi vøti tzajpomda'mbø ote pømi nø vyejyajupø nømyaju: Ndø vøṉgotzocta'i ndø Comi Dios porque je'is tø yaj cotzocpa. Ndø møja'ṉ vøṉgotzocta'i porque jet más myøja'nomo que ni iyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Après ces choses j'entendis dans le ciel comme une grande voix d'une foule immense qui disait: Alléluia ! le salut et la gloire et la puissance appartiennent à notre Dieu,
French Jerusalem 1998 Après quoi j'entendis comme un grand bruit de foule immense au ciel, qui clamait: "Alleluia! Salut et gloire et puissance à notre Dieu,
French Machaira 2012 Après cela j’entendis comme la voix d’une grande multitude, dans le ciel, qui disait: Alléluia! (Louez YEHOVAH). Le salut, et la gloire, et l’honneur, et la puissance au Seigneur notre Dieu!
French Martin 1744 Or après ces choses, j'entendis une voix d'une grande multitude au Ciel, disant: Alleluia! le salut, la gloire, l'honneur et la puissance [appartiennent] au Seigneur notre Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après cela, j'entendis dans le ciel comme la voix forte d'une foule nombreuse qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont à notre Dieu,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après cela, j'entendis une forte rumeur dans les cieux, comme celle d'une foule immense; elle disait: « Alléluia! Le salut, la gloire et la puissance sont à notre Dieu!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après cela, j'entendis comme une voix forte d'une foule nombreuse dans le ciel qui disait: Alléluia! Le salut, la gloire et la puissance sont à notre Dieu,
French OST (Ostervald) Après cela, j'entendis dans le ciel une grande voix, comme d'une multitude de personnes, qui disaient: Halléluïah! Le salut, la gloire, l'honneur et la puissance appartiennent au Seigneur notre Dieu.
French OST - Osterwald Après cela j'entendis comme la voix d'une grande multitude, dans le ciel, qui disait: Alléluia! (Louez l'Éternel). Le salut, et la gloire, et l'honneur, et la puissance au Seigneur notre Dieu!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, j’entends la voix forte d’une foule très nombreuse dans le ciel. Elle dit: « Chantez la louange du Seigneur! Notre Dieu nous sauve, à lui soient la gloire et la puissance!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Après cela j'entendis comme une forte voix d'une foule nombreuse dans le ciel, de gens qui disaient: «Allélouia! Le salut et la gloire, et la force appartiennent à notre Dieu,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après cela, j'entendis dans le ciel comme la voix forte d'une foule immense qui disait: «Alléluia! Le salut, la gloire et la puissance sont à notre Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Après cela j'entendis comme la voix d'une foule nombreuse, dans le ciel, qui disait : Alleluia ; le salut, la gloire et la puissance (vertu) sont à notre Dieu,