Revelation 18:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voilà pourquoi, en un seul jour, elle verra tous les fléaux fondre sur elle : épidémie, deuil et famine. Elle-même sera consumée par le feu, car le Dieu qui a prononcé la sentence sur elle est un puissant Seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voilà pourquoi les fléaux qui lui sont réservés vont tous s'abattre sur elle en un seul jour: maladie mortelle, deuil et famine; elle sera détruite par le feu. Car il est puissant le Seigneur Dieu qui l'a jugée.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | à cause de cela, en un même jour, les calamités fondront sur elle, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu; Car il est puissant le [Seigneur] Dieu qui l’a jugée." |
| French (J.N. Darby) 1885 | -c'est pourquoi en un seul jour viendront ses plaies, mort, et deuil, et famine, et elle sera brûlée au feu; car le *Seigneur Dieu qui l'a jugée est puissant! |
| French (La Bible expliquée) | Voilà pourquoi les fléaux qui lui sont réservés vont tous s'abattre sur elle en un seul jour: maladie mortelle, deuil et famine; elle sera détruite par le feu. Car il est puissant le Seigneur Dieu qui l'a jugée. » Les croyants quittent Babylone, comme les Hébreux avaient quitté l'Égypte. Leur départ marque avant tout le refus de céder aux tentations de Rome. A cause de leur fidélité au Christ, les chrétiens sont appelés à ne pas participer à la perversité de ce monde et à trouver refuge auprès de Dieu. Le péché radical de Rome et de tous les empires païens consiste à prétendre que leur pouvoir vient d'eux-mêmes, qu'ils sont leurs propres maîtres, n'obéissant à aucune loi qui leur serait supérieure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l'a jugée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à cause de cela, en un seul jour ses fléaux viendront, mort, deuil et famine, et elle sera jetée au feu. Car il est fort, le Seigneur Dieu qui l'a jugée. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero tumnajcøsi maṉba it je cumgu'yom maya'aṉbø toya'iscuy. Maṉba ca'nømi, maṉba vo'nømi, maṉba yu'ajnømi, y juctyøjquis maṉba pyoṉbø' je cumguy, porque ndø Comi Dios maṉbapø'is yac nøco'aṉgøyi, pømi'øyupøte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | c'est pour cela qu'en un seul jour viendront ses plaies, mort et deuil et famine, et elle sera consumée par le feu; car puissant est le Seigneur Dieu qui l'a jugée. |
| French Jerusalem 1998 | Voilà pourquoi, en un seul jour, des plaies vont fondre sur elle: peste, deuil et famine; elle sera consumée par le feu. Car il est puissant le Seigneur Dieu qui l'a condamnée." |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi ses plaies, la mort, le deuil et la famine viendront en un même jour, et elle sera consumée par le feu; car le Seigneur Dieu qui la juge, est puissant. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi ses plaies, qui sont la mort, le deuil, et la famine, viendront en un même jour, et elle sera entièrement brûlée au feu; car le Seigneur Dieu qui la jugera, est puissant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | à cause de cela, en un même jour, ses fléaux arriveront, la mort, le deuil, et la famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l'a jugée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voilà pourquoi les fléaux qui lui sont réservés vont tous s'abattre sur elle en un seul jour: la mort, le deuil et la famine; elle sera détruite par le feu. Car il est puissant le Seigneur Dieu qui l'a jugée. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | à cause de cela, en un seul jour ses plaies viendront: mort, deuil, famine, et elle sera consumée par le feu. Car il est fort, le Seigneur Dieu qui l'a jugée. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi ses plaies, la mortalité, le deuil et la famine viendront en un même jour, et elle sera consumée par le feu; car le Seigneur Dieu, qui la jugera, est puissant. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi ses plaies, la mort, le deuil et la famine viendront en un même jour, et elle sera consumée par le feu; car le Seigneur Dieu qui la juge, est puissant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, voici les grands malheurs qui sont pour elle: la mort, le deuil et la famine. Ils vont tomber sur elle en un seul jour, et le feu va la brûler. Oui, le Seigneur Dieu qui la juge est puissant. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pour cela qu'en un seul jour ses fléaux fondront sur elle: la mort, le deuil et la famine, et elle sera consumée par le feu; car Il est puissant le Dieu qui l'a jugée! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | à cause de cela, en un seul jour, les fléaux qui lui sont réservés s’abattront sur elle: la mort, le deuil, la famine, et elle sera réduite en cendres. En effet, il est puissant, le Seigneur Dieu qui l'a jugée.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pour cela que ses plaies viendront en un seul jour, et la mort, et le deuil, et la famine, et elle périra par le feu, car il est puissant, le Dieu qui la condamnera (jugera). |