Revelation 18:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils se jetaient de la poussière sur la tête, ils criaient, pleuraient et se lamentaient : Malheur ! Malheur ! La grande ville, dont la prospérité avait enrichi tous les armateurs des mers ! En une heure, elle a été réduite à néant ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils se jetaient de la poussière sur la tête, ils pleuraient, se lamentaient et criaient: «Malheur! Quel malheur pour la grande ville! C'est de sa richesse que s'enrichissaient tous ceux qui ont des navires sur la mer. Et une seule heure a suffi pour que tout cela disparaisse!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils jetaient de la poussière sur leur tête, et ils criaient en pleurant et en se désolant: "Malheur! Malheur! La grande ville dont l’opulence a enrichi tous ceux qui avaient des vaisseaux sur la mer, en une heure elle a été réduite en désert!" |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils jetèrent de la poussière sur leurs têtes, et, pleurant et menant deuil, ils s'écriaient, disant: Hélas, hélas! la grande ville, dans laquelle, par son opulence, tous ceux qui avaient des navires sur la mer étaient devenus riches! car, en une seule heure, elle a été désolée! |
| French (La Bible expliquée) | Ils se jetaient de la poussière sur la tête, ils pleuraient, se lamentaient et criaient: « Malheur! Quel malheur pour la grande ville! C'est de sa richesse que s'enrichissaient tous ceux qui ont des navires sur la mer. Et une seule heure a suffi pour que tout cela disparaisse! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils se jetaient de la poussière sur la tête, ils pleuraient, ils menaient deuil et criaient: Quel malheur! Quel malheur! La grande ville, dont l'opulence a enrichi tous ceux qui ont des bateaux sur la mer! En une seule heure, elle est devenue un désert! |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cyotyaj to'na cyopajcomo maya'cupit y vo'yaju y vejyaju; nømyaju: ―¡Ay! ¡Lastima jic myøja'ṉombø cumguy! Jic cumgu'yomo ricu'ajyaj mumu barco comi porque ricupø cumguyete. ¡Pero tumø hora yaju! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils jetèrent de la poussière sur leurs têtes, et ils criaient en pleurant et en menant deuil, disant: Malheur ! malheur ! la grande ville dans laquelle tous ceux qui avaient des vaisseaux sur la mer s'étaient enrichis de son opulence ! car en une seule heure elle a été dévastée ! |
| French Jerusalem 1998 | Et jetant la poussière sur leur tête, ils s'écriaient, pleurant et gémissant: "Hélas, hélas! Immense cité, dont la vie luxueuse enrichissait tous les patrons des navires de mer, car une heure a suffi pour consommer sa ruine!" |
| French Machaira 2012 | Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, et pleurant et se lamentant, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! la grande cité, où tous ceux qui avaient des vaisseaux sur mer s’étaient enrichis par son opulence, en une seule heure a été réduite en désert! |
| French Martin 1744 | Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, pleurant, et menant deuil, ils crieront en disant: hélas! hélas! la grande Cité, dans laquelle tous ceux qui avaient des navires sur la mer, étaient devenus riches par son opulence; comment a-t-elle été désolée en un moment? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils jetaient de la poussière sur leur tête, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a été détruite! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils se jetaient de la poussière sur la tête, ils pleuraient, se lamentaient et criaient: « Malheur! Quel malheur pour la grande ville! Grâce à sa richesse tous ceux qui ont des navires sur la mer devenaient riches. Et une seule heure a suffi pour que tout cela disparaisse! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient, ils étaient dans le deuil et ils criaient: Malheur! malheur! La grande ville, où se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure, elle est devenue un désert! |
| French OST (Ostervald) | Ils mettront de la poussière sur leurs têtes, et crieront en pleurant et en se lamentant, et diront: Hélas! hélas! cette grande ville, dans laquelle tous ceux qui avaient des vaisseaux sur mer s'étaient enrichis de son opulence, comment a-t-elle été réduite en désert en un instant? |
| French OST - Osterwald | Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, et pleurant et se lamentant, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! la grande cité, où tous ceux qui avaient des vaisseaux sur mer s'étaient enrichis par son opulence, en une seule heure a été réduite en désert! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils jettent de la poussière sur leur tête, ils pleurent et poussent des cris de deuil. Ils disent: « Malheur! Malheur! Cette grande ville a couvert de ses richesses tous ceux qui ont des bateaux sur la mer, mais une heure a suffi pour la détruire! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils jetèrent de la poussière sur leurs têtes, et ils s'écrièrent: Malheur, malheur, ô la grande ville, où se sont enrichis, grâce à son opulence, tous ceux qui possèdent les vaisseaux sur la mer; car en une seule heure elle a été détruite! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils se jetaient de la poussière sur la tête et ils criaient, dans les pleurs et le deuil: «Malheur! Malheur! La grande ville dont la prospérité a enrichi tous ceux qui possèdent des bateaux sur la mer, en une seule heure elle a été dévastée!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils ont jeté de la poussière sur leurs têtes, et ils ont crié en pleurant et se tourmentant, et ils disaient : Malheur ! malheur ! la grande ville, qui a enrichi de son opulence tous ceux qui avaient des vaisseaux sur la mer, a été ruinée en une seule heure. |