Revelation 18:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils se tiendront à bonne distance, de peur d’être atteints par ses tourments : « Malheur ! Malheur ! gémiront-ils, la grande ville, ô Babylone, ville puissante ! Une heure a suffi pour l’exécution de ton jugement ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils se tiendront à bonne distance, par peur du châtiment qui est le sien, et ils diront: «Malheur! Quel malheur! O Babylone, ville grande et puissante! Une seule heure a suffi pour que la condamnation te frappe!»
French (Catholique Crampon 1923) Se tenant à distance, par crainte de ses tourments, ils diront " Malheur! Malheur! O grande ville, Babylone, ô puissante cité, en une heure est venu ton jugement!"
French (J.N. Darby) 1885 se tenant loin par crainte de son tourment, et disant: Hélas! hélas! la grande ville, Babylone la ville forte! car en une seule heure son jugement est venu.
French (La Bible expliquée) Ils se tiendront à bonne distance, par peur du châtiment qui est le sien, et ils diront: « Malheur! Quel malheur! O Babylone, ville grande et puissante! Une seule heure a suffi pour que la condamnation te frappe! » Trois groupes gémissent, car leur prospérité dépendait de Rome: les rois de la terre, les marchands de la terre et les gens de mer. Leur seul intérêt égoïste inspire leur lamentation: la prospérité de Rome leur assurait des profits. Sa ruine subite éclate alors d'une manière plus tragique. La vente d'esclaves et de vies humaines stigmatise le crime de Babylone, qui réduit les humains au niveau du bétail. Les marchands s'enrichissent par le trafic des esclaves destinés aux maisons des riches, à la prostitution et aux jeux du cirque.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Se tenant à distance par crainte de son tourment, ils diront: Quel malheur! Quel malheur! La grande ville, Babylone, la ville forte! En une seule heure est venu ton jugement!
French (Zoque, Francisco León) Ya'iti ma te'ñaje porque maṉba na'chaje utyi ma toya'isyaj jetji'ṉ. Maṉba nømyaje: ―¡Ay! ¡Lástima mijtzi Babilonia møja'ṉombø mi ṉgyumguyete! Mi 'yaṉgui'mgu'yøyupøte, pero joviseti nu'c hora va'cø mi ṉgyastigatzøctandøjø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) se tenant à distance, dans la crainte de son tourment, et disant: Malheur ! Malheur ! la grande ville, Babylone, la ville puissante; car en une seule heure est venu ton jugement !
French Jerusalem 1998 retenus à distance par peur de son supplice: "Hélas, hélas! Immense cité, ô Babylone, cité puissante, car une heure a suffi pour que tu sois jugée!"
French Machaira 2012 Ils se tiendront loin, dans la crainte de sa souffrance, et ils diront: Malheur! malheur! La cité, la grande Babylone, la ville puissante, car sa condamnation est venue en une heure!
French Martin 1744 Et ils se tiendront loin pour la crainte de son tourment, et diront: hélas! hélas! Babylone, la grande Cité, cette Cité si puissante, comment ta condamnation est-elle venue en un moment?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils se tiendront à bonne distance, par peur du châtiment qui est le sien, et ils diront: « Malheur! Quel malheur! Ô Babylone, ville grande et puissante! Une seule heure a suffi pour que tu sois condamnée! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Retenus à distance par la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville forte! En une seule heure est venu ton jugement!
French OST (Ostervald) Ils se tiendront loin, dans la crainte de son supplice, et ils diront: Hélas! hélas! Babylone la grande ville, ville puissante, comment ta condamnation est-elle venue en un moment?
French OST - Osterwald Ils se tiendront loin, dans la crainte de sa souffrance, et ils diront: Malheur! malheur! La cité, la grande Babylone, la ville puissante, car sa condamnation est venue en une heure!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils resteront loin d’elle, parce qu’ils auront peur de ses grandes souffrances. Ils diront: « Malheur! Malheur! Babylone, grande ville, ville puissante, une heure a suffi pour que Dieu te juge! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 se tenant à distance par crainte de son tourment, en disant: Malheur, malheur, ô la grande ville, ô Babylone, la ville puissante; car en une seule heure est survenue ta condamnation!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils se tiendront à distance, par crainte de son tourment, et ils diront: «Malheur! Malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure ton jugement est venu!»
French Vigouroux 1902 Bible Se tenant à distance dans la crainte de ses tourments, ils diront : Malheur ! malheur ! Babylone, la (cette) grande ville, la (cette) ville puissante, en une heure ta condamnation est venue.