Revelation 17:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’ange me dit ensuite : Les eaux que tu as vues, là où est assise la prostituée, représentent des peuples, des foules, des nations et des langues. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'ange me dit encore: «Les eaux que tu as vues, là où se tient la prostituée, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il me dit: "Les eaux que tu as vues, au lieu où la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il me dit: Les eaux que tu as vues, où la prostituée est assise, sont des peuples et des foules et des nations et des langues. |
| French (La Bible expliquée) | L'ange me dit encore: « Les eaux que tu as vues, là où se tient la prostituée, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces angelesis nøjacye'tøjtzi: ―Je mi ⁿisupø nø' ñøcpo'csøyupø møtzi yomo'is, pønda'mete; aunque jutzpø cumgu'yomdambø, aunque jutzpø gobierno ijtyajumø, y aunque jutzpø ote'om oñajpapø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il me dit: les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples et des multitudes et des nations et des langues. |
| French Jerusalem 1998 | "Et ces eaux-là, poursuivit l'Ange, où la Prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. |
| French Machaira 2012 | Puis il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, et une multitude, et des nations, et des langues. |
| French Martin 1744 | Puis il me dit: Les eaux que tu as vues, et sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des Langues. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'ange me dit encore: « Les eaux que tu as vues, là où se tient la prostituée, ce sont des peuples, des foules, des pays et des langues. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. |
| French OST (Ostervald) | Ensuite il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est, assise, sont des peuples, et une multitude, et des nations et des langues. |
| French OST - Osterwald | Puis il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, et une multitude, et des nations, et des langues. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, l’ange dit: « Tu as vu le bord de l’eau, où habite la prostituée, c’est-à-dire la grande ville. Là sont des peuples, des foules, des pays et des gens de toutes langues. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il me dit: Les eaux que tu as vues, où l'impudique est assise, sont des peuples, et des foules, et des nations, et des langues. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il me dit: «Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il me dit : Les eaux que tu as vues à l'endroit où la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des langues. |