Revelation 17:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me parler : Viens ici, me dit-il, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me dire: «Viens et je te montrerai la condamnation qui va frapper la grande prostituée, la grande ville bâtie au bord de nombreuses rivières. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis l’un des sept anges qui portaient les sept coupes vint me parler en ces termes: "Viens, je te montrerai le logement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, disant: Viens ici; je te montrerai ta sentence de la grande prostituée qui est assise sur plusieurs eaux, |
| French (La Bible expliquée) | Alors l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me dire: « Viens et je te montrerai la condamnation qui va frapper la grande prostituée, la grande ville bâtie au bord de nombreuses rivières. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m'adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint parler avec moi. Il me dit: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur de grandes eaux. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jendi ityaj cu'yay angeles ñø'ityaju'is cu'yay taza, y tum min øtzcø'mø y o'nø'yøjtzi nøjma'yøjtzi: ―Yø'c minø, y maṉba mi isindzi ti maṉba cyo'aṉgøy je møja'ṉombø møtzi yomo'is, je yomo 'yaṉbo'csupø'is soneta'mbø nø'. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'un des sept anges, qui tenaient les sept coupes vint et me parla, disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur de grandes eaux, |
| French Jerusalem 1998 | Alors l'un des sept Anges aux sept coupes s'en vint me dire: "Viens, que je te montre le jugement de la Prostituée fameuse, assise au bord des grandes eaux; |
| French Machaira 2012 | Et l’un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, en disant: Viens, je te montrerai le châtiment de la grande prostituée(Jérusalem), qui est assise sur plusieurs eaux, |
| French Martin 1744 | Alors l'un des sept Anges qui avaient les sept fioles, vint, et il me parla, et me dit: Viens, je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur plusieurs eaux; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m'adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me dire: « Viens et je te montrerai le jugement qui va frapper la grande prostituée, la grande ville qui siège au bord des océans. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint et m'adressa la parole: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée, assise sur les grandes eaux. |
| French OST (Ostervald) | Alors l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint me parler, et me dit: Viens, je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur les grandes eaux; |
| French OST - Osterwald | Et l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, en disant: Viens, je te montrerai le châtiment de la grande prostituée (Jérusalem),qui est assise sur les grosses eaux, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’un des sept anges qui tiennent les sept coupes s’avance vers moi. Il me dit: « Viens. Je vais te montrer le jugement de la grande prostituée. C’est une grande ville située au bord de beaucoup d’eau. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et un des sept anges qui tiennent les sept coupes sortit, et il s'adressa à moi en disant: Viens, je te montrerai la condamnation de la grande impudique, qui est assise sur de nombreuses eaux, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me parler et dit: «Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors un des sept anges qui avaient les sept coupes vint et me parla, en disant : Viens, et je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur de vastes (les grandes) eaux, |