Revelation 17:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me parler : Viens ici, me dit-il, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me dire: «Viens et je te montrerai la condamnation qui va frapper la grande prostituée, la grande ville bâtie au bord de nombreuses rivières.
French (Catholique Crampon 1923) Puis l’un des sept anges qui portaient les sept coupes vint me parler en ces termes: "Viens, je te montrerai le logement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux,
French (J.N. Darby) 1885 Et l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, disant: Viens ici; je te montrerai ta sentence de la grande prostituée qui est assise sur plusieurs eaux,
French (La Bible expliquée) Alors l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me dire: « Viens et je te montrerai la condamnation qui va frapper la grande prostituée, la grande ville bâtie au bord de nombreuses rivières.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m'adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint parler avec moi. Il me dit: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur de grandes eaux.
French (Zoque, Francisco León) Jendi ityaj cu'yay angeles ñø'ityaju'is cu'yay taza, y tum min øtzcø'mø y o'nø'yøjtzi nøjma'yøjtzi: ―Yø'c minø, y maṉba mi isindzi ti maṉba cyo'aṉgøy je møja'ṉombø møtzi yomo'is, je yomo 'yaṉbo'csupø'is soneta'mbø nø'.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'un des sept anges, qui tenaient les sept coupes vint et me parla, disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur de grandes eaux,
French Jerusalem 1998 Alors l'un des sept Anges aux sept coupes s'en vint me dire: "Viens, que je te montre le jugement de la Prostituée fameuse, assise au bord des grandes eaux;
French Machaira 2012 Et l’un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, en disant: Viens, je te montrerai le châtiment de la grande prostituée(Jérusalem), qui est assise sur plusieurs eaux,
French Martin 1744 Alors l'un des sept Anges qui avaient les sept fioles, vint, et il me parla, et me dit: Viens, je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur plusieurs eaux;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m'adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me dire: « Viens et je te montrerai le jugement qui va frapper la grande prostituée, la grande ville qui siège au bord des océans.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis l'un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint et m'adressa la parole: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée, assise sur les grandes eaux.
French OST (Ostervald) Alors l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint me parler, et me dit: Viens, je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur les grandes eaux;
French OST - Osterwald Et l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, en disant: Viens, je te montrerai le châtiment de la grande prostituée (Jérusalem),qui est assise sur les grosses eaux,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’un des sept anges qui tiennent les sept coupes s’avance vers moi. Il me dit: « Viens. Je vais te montrer le jugement de la grande prostituée. C’est une grande ville située au bord de beaucoup d’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et un des sept anges qui tiennent les sept coupes sortit, et il s'adressa à moi en disant: Viens, je te montrerai la condamnation de la grande impudique, qui est assise sur de nombreuses eaux,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me parler et dit: «Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.
French Vigouroux 1902 Bible Alors un des sept anges qui avaient les sept coupes vint et me parla, en disant : Viens, et je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur de vastes (les grandes) eaux,