Revelation 16:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les hommes furent atteints de terribles brûlures, et ils insultèrent Dieu qui a autorité sur ces fléaux, mais ils refusèrent de changer et de lui rendre hommage. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et les hommes furent brûlés par une chaleur terrible; ils insultèrent le nom du Dieu qui détient de tels fléaux en son pouvoir, mais ils refusèrent de changer de comportement pour lui rendre gloire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et les hommes furent brûlés d’une chaleur extrême, et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui est le maître de ces plaies, et ils ne se repentirent point pour lui rendre gloire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les hommes furent brûlés par une grande chaleur; et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui a pouvoir sur ces plaies, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire. |
| French (La Bible expliquée) | Et les hommes furent brûlés par une chaleur terrible; ils insultèrent le nom du Dieu qui détient de tels fléaux en son pouvoir, mais ils refusèrent de changer de comportement pour lui rendre gloire. Comme l'avait fait le Pharaon du temps de Moïse (Ex 9.7 34), les victimes de ces fléaux persistent dans leurs insultes contre Dieu. Le trône de la bête est celui de Rome, capitale de l'empire considéré comme hostile au Christ et à son Église. L'Euphrate était une importante frontière stratégique face aux Parthes, terreur de l'Empire romain à cette époque. Ses eaux, qui tarissent comme celles de la mer des Roseaux (Ex 14.21) et du Jourdain (Jos 3.17), permettent le déclenchement des hostilités. La promesse du v. 15 reprend un thème traditionnel des évangiles: le jour du Seigneur viendra sans que l'on s'y attende. Il est donc très important de rester habillé, comme prêt à partir, à l'image, une fois de plus, des Hébreux qui attendaient leur libération (Ex 12.11). Harmaguédon désigne la montagne de Méguiddo, théâtre de nombreux combats tout au long de l'histoire d'Israël (Jug 5.19). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et les humains furent brûlés par une chaleur torride. Ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a le pouvoir sur ces fléaux, et ils ne revinrent pas pour lui donner gloire. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y pøn pyoṉbø'yaj pømipø nutzcø'is, y cyø'o'nøyaj Dios porque Diosis cyojtayaj jetse castigo eya cuentata'mbø. Pero ja qui'psvitu'yajø. Ja chacyaj yatzitzoco'yajcuy nø chøcyajuse, ja vyøcotzøcyaj Dios. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a autorité sur ces plaies; et ils ne se repentirent point pour lui donner gloire. |
| French Jerusalem 1998 | et les hommes furent brûlés par une chaleur torride. Mais, loin de se repentir en rendant gloire à Dieu, ils blasphémèrent le nom du Dieu qui détenait en son pouvoir de tels fléaux. |
| French Machaira 2012 | Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a puissance sur ces plaies; et ils ne se repentirent point pour lui donner gloire. |
| French Martin 1744 | De sorte que les hommes furent brûlés par de grandes chaleurs, et ils blasphémèrent le Nom de Dieu qui a puissance sur ces plaies; mais ils ne se repentirent point pour lui donner gloire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et les êtres humains furent brûlés par une chaleur terrible; ils insultèrent le nom du Dieu qui détient de tels fléaux en son pouvoir, mais ils refusèrent de changer de vie pour lui rendre gloire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et les hommes furent brûlés par une chaleur torride. Ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces plaies, et ils ne se repentirent pas pour lui rendre gloire. |
| French OST (Ostervald) | Et les hommes furent brûlés par une chaleur excessive, et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a ces plaies en son pouvoir, et ils ne se repentirent point pour lui donner gloire. |
| French OST - Osterwald | Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a puissance sur ces plaies; et ils ne se repentirent point pour lui donner gloire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors les gens sont brûlés par une chaleur terrible et ils insultent le nom du Dieu qui a le pouvoir d’envoyer ces grands malheurs. Mais ils ne changent pas leur vie et ils refusent de reconnaître la grandeur de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et les hommes furent brûlés d'une grande brûlure, et ils blasphémèrent en présence de Dieu, qui a autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent point pour Lui rendre gloire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les hommes furent brûlés par une grande chaleur et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a autorité sur ces fléaux, ils ne changèrent pas d’attitude pour lui rendre gloire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur (dévorante), et ils blasphémèrent le nom de Dieu, qui a ces plaies en son pouvoir, et ils ne firent point pénitence pour lui rendre gloire. |