Revelation 16:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil. Il lui fut donné de brûler les hommes par son feu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, qui fut autorisé alors à brûler les hommes par son feu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis le quatrième répandit sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil; et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu: |
| French (La Bible expliquée) | Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, qui fut autorisé alors à brûler les hommes par son feu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le quatrième répandit sa coupe sur le soleil. Il lui fut donné de brûler les humains par le feu, |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces macsycu'yajcuy angelesis 'yoctec tyaza møji jamacøsi y más pømi yac sø'ṉu va'cø pyoṉyaj pøn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu. |
| French Jerusalem 1998 | Et le quatrième répandit sa coupe sur le soleil; alors, il lui fut donné de brûler les hommes par le feu, |
| French Machaira 2012 | Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu. |
| French Martin 1744 | Puis le quatrième Ange versa sa fiole sur le soleil, et [le pouvoir] lui fut donné de brûler les hommes par le feu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil; on lui donna alors de brûler les êtres humains par son feu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le quatrième versa sa coupe sur le soleil. Il lui fut donné de brûler les hommes par le feu, |
| French OST (Ostervald) | Ensuite le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de tourmenter les hommes par le feu. |
| French OST - Osterwald | Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le quatrième ange verse sa coupe sur le soleil, et le soleil reçoit le pouvoir de brûler les gens par son feu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil et il lui fut donné de brûler les hommes par son feu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil ; et il lui fut donné de tourmenter les hommes par l'ardeur du feu. |