Revelation 15:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis je vis dans le ciel un autre signe grandiose qui me remplit d’étonnement : sept anges portant sept fléaux, les sept derniers par lesquels se manifeste la colère de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et merveilleux: sept anges qui tenaient sept fléaux. Ce sont les derniers fléaux, car ils sont l'expression finale de la colère de Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et étonnant: sept anges qui tenaient en main sept plaies, les dernières, car c’est par elles que doit se consommer la colère de Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je vis dans le ciel un autre signe, grand et merveilleux: sept anges, ayant sept plaies, les dernières; car en elles le courroux de Dieu est consommé. |
| French (La Bible expliquée) | Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et merveilleux: sept anges qui tenaient sept fléaux. Ce sont les derniers fléaux, car ils sont l'expression finale de la colère de Dieu. La victoire de l'Agneau constitue le sommet et le terme de l'histoire. A la suite de l'Agneau victorieux, et à l'image des Hébreux qui ont échappé à la servitude de l'Égypte, les chrétiens ont traversé la mer des épreuves pour entrer dans le lieu préparé par Dieu. La deuxième partie de leur cantique annonce que les nations renonceront à leur hostilité actuelle et reconnaîtront, un jour, le bien fondé de l'intervention de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept anges, qui tenaient sept fléaux, les derniers, car par eux s'accomplit la colère de Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors je vis dans le ciel un autre signe, grand et étonnant; sept anges qui tenaient sept fléaux, les derniers, car c'est par eux que s'accomplit la colère de Dieu. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces ⁿisøjtzi eyapø seña tzajpomo, møja'ṉombø y maya'cusyepø. ⁿIsø cu'yay angeles ñømiñaju'is último cu'yay cuenta castigo. Je'nche'ṉom yajpa Diosis cyoraje. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept anges qui tenaient sept plaies, les dernières; car c'est par elles que le courroux de Dieu fut consommé. |
| French Jerusalem 1998 | Puis je vis dans le ciel encore un signe, grand et merveilleux: sept Anges, portant sept fléaux, les derniers puisqu'ils doivent consommer la colère de Dieu. |
| French Machaira 2012 | Et je vis dans le ciel un autre prodige grand et admirable: sept anges qui tenaient les sept dernières plaies; car c’est par elles que s’accomplit la colère de Dieu. |
| French Martin 1744 | Puis je vis au ciel un autre signe, grand et admirable, [savoir] sept Anges qui avaient les sept dernières plaies; car c'est par elles que la colère de Dieu est consommée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept anges, qui tenaient sept fléaux, les derniers, car par eux s'accomplit la colère de Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis je vis dans le ciel un autre grand signe qui me remplit d'étonnement: sept anges qui tenaient sept fléaux. Ce sont les derniers fléaux, car ils sont l'expression finale de la colère de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis je vis dans le ciel un autre signe grand et admirable; sept anges qui tenaient sept plaies, les dernières, car c'est par elles que s'accomplit la colère de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Je vis après cela dans le ciel un autre prodige grand et admirable: sept anges qui avaient les sept dernières plaies; car c'est par elles que la colère de Dieu doit finir. |
| French OST - Osterwald | Et je vis dans le ciel un autre prodige grand et admirable: sept anges qui tenaient les sept dernières plaies; car c'est par elles que s'accomplit la colère de Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vois dans le ciel un autre signe. Il est grand et très étonnant: sept anges tiennent sept grands malheurs, et ces malheurs sont les derniers. En effet, la colère de Dieu va s’arrêter avec eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je vis dans le ciel un autre prodige grand et merveilleux: sept anges tenant les sept fléaux, qui sont les derniers, parce qu'en eux est consommé le courroux de Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et extraordinaire: sept anges qui tenaient sept fléaux, les derniers, car la colère de Dieu s'accomplit par eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je vis aussi dans le ciel un autre signe (prodige) grand et admirable (merveilleux) : sept anges, qui tenaient les sept dernières plaies, car c'est par elles que la colère de Dieu est (a été) consommée. |