Revelation 14:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On écrasa les raisins dans le pressoir, hors de la ville. Le sang en sortit si abondamment qu’il atteignit la hauteur du mors des chevaux sur une étendue de mille six cents stades. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On écrasa les raisins dans le pressoir hors de la ville; du pressoir sortirent des flots de sang qui montèrent jusqu'à la bouche des chevaux et qui s'étendirent sur mille six cents unités de distance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La cuve fut foulée hors de la ville, et il en sortit du sang jusqu’à la hauteur du mors des chevaux, sur un espace de mille six cents stades. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la cuve fut foulée hors de la ville; et de la cuve il sortit du sang jusqu'aux mors des chevaux, sur un espace de mille six cents stades. |
| French (La Bible expliquée) | On écrasa les raisins dans le pressoir hors de la ville; du pressoir sortirent des flots de sang qui montèrent jusqu'à la bouche des chevaux et qui s'étendirent sur mille six cents unités de distance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et la cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La cuve fut foulée hors de la ville; du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse myaṉgo'tzco'tzvøyaj uva cumguy acapoya y myaṉgo'tzumø put nø'pinsepø, ye'ṉupø hasta que nu'cpa'cse'ṉomo caballo'is frenucømø, y jø'tu nø'pin como ochenta leguase'ṉomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et la cuve fut foulée hors de la ville, et de la cuve il sortit du sang qui montait jusqu'aux freins des chevaux sur un espace de mille six cents stades. |
| French Jerusalem 1998 | Puis on la foula hors de la ville, et il en coula du sang qui monta jusqu'au mors des chevaux sur une étendue de mille stades. |
| French Machaira 2012 | Et la cuve fut foulée hors de la ville; et il sortit de la cuve du sang jusqu’aux mors des chevaux sur l’espace de mille six cents stades. |
| French Martin 1744 | Et la cuve fut foulée hors de la Cité; et de la cuve il sortit du sang [qui allait] jusqu'aux freins des chevaux dans [l'étendue] de mille six cents stades. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On écrasa les raisins dans le pressoir hors de la ville; il en coula du sang qui monta jusqu'au mors des chevaux sur une étendue de 1 600 unités de distance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et la cuve fut foulée hors de la ville; du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de 1 600 stades. |
| French OST (Ostervald) | Et la cuve fut foulée hors de la ville; et il sortit de la cuve du sang qui allait jusqu'au frein des chevaux dans l'étendue de mille six cents stades. |
| French OST - Osterwald | Et la cuve fut foulée hors de la ville; et il sortit de la cuve du sang jusqu'aux mors des chevaux sur l'espace de mille six cents stades. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On écrase le raisin dans le pressoir en dehors de la ville, et du sang coule du pressoir. Le sang se répand sur 300 kilomètres et il monte jusqu’à la mâchoire des chevaux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le pressoir fut foulé hors de la ville, et il sortit du sang du pressoir jusques aux mors des chevaux, sur un espace de mille six cent stades. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le raisin fut écrasé dans la cuve à l’extérieur de la ville. Du sang en sortit et monta jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de 300 kilomètres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et la cuve fut foulée hors de la ville, et le sang sortit de la cuve jusqu'à la hauteur des mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. |