Revelation 14:17 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un autre ange sortit du sanctuaire céleste, tenant lui aussi une faucille bien tranchante. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un autre ange sortit du temple céleste; il avait, lui aussi, une faucille tranchante. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Un autre ange sortit du sanctuaire qui est dans le ciel, portant, lui aussi, une faucille tranchante. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant lui aussi une faucille tranchante. |
| French (La Bible expliquée) | Un autre ange sortit du temple céleste; il avait, lui aussi, une faucille tranchante. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui aussi, une faucille tranchante. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un autre ange sortit du sanctuaire qui est dans le ciel; il avait lui aussi une faucille acérée. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y entonces eyapø angeles put tzajpombø masandøjcomo, je'is ñø'itque'tuti vi'napø lu'c. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et celui qui était assis sur la nuée fit passer sa faux sur la terre, et la terre fut moissonnée. |
| French Jerusalem 1998 | Puis un autre Ange sortit du temple, au ciel, tenant également une faucille aiguisée. |
| French Machaira 2012 | Et un autre ange sortit du temple, qui était dans le ciel, ayant aussi une faux tranchante. |
| French Martin 1744 | Et un autre Ange sortit du Temple qui est au Ciel, ayant aussi une faucille tranchante. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant lui aussi une faucille tranchante. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un autre ange sortit du temple céleste; il avait, lui aussi, une faucille tranchante. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel; il avait lui aussi une faucille tranchante. |
| French OST (Ostervald) | Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant aussi une faux tranchante. |
| French OST - Osterwald | Et un autre ange sortit du temple, qui était dans le ciel, ayant aussi une faux tranchante. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, un autre ange sort du temple du ciel. Lui aussi, il tient une faucille bien aiguisée. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et un autre ange sortit du sanctuaire qui est dans le ciel, tenant aussi une faucille tranchante, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, tenant lui aussi une faucille tranchante. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant lui aussi une faucille tranchante. |