Revelation 14:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis un autre ange sortit du Temple, criant d’une voix forte à celui qui siégeait sur la nuée : Lance ta faucille et moissonne ! Car l’heure est venue de moissonner et la moisson de la terre est mûre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un autre ange sortit du temple et cria avec force à celui qui était assis sur le nuage: «Prends ta faucille et moissonne, car le moment est arrivé pour cela: la terre est mûre pour la moisson!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et un autre ange sortit du sanctuaire, criant d’une voix forte à celui qui était assis sur la nuée " Lance ta faucille et moissonne; car le moment de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et un autre ange sortit du temple, criant à haute voix à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille et moissonne; car l'heure de moissonner est venue, parce que la moisson de la terre est desséchée. |
| French (La Bible expliquée) | Un autre ange sortit du temple et cria avec force à celui qui était assis sur le nuage: « Prends ta faucille et moissonne, car le moment est arrivé pour cela: la terre est mûre pour la moisson! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l'heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mûre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un autre ange sortit du sanctuaire, en criant à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille et moissonne! L'heure est venue de moissonner, car la moisson de la terre est mûre. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces putque't eyapø angeles Diosis myasandøjcomo y pømi vyejay eyapø angeles o'na'om po'csupø ñøjayu: ―Yac yos yøti mi lu'c va'cø mi ṉgosechatzøc tøm, porque nu'cu'am hora va'cø mi ṉgyosechatzøcø, porque cøṉu'am nascøspø cosecha. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je regardai, et voici une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu'un qui ressemblait à un fils d'homme; il avait sur la tête une couronne d'or et dans sa main une faux tranchante. |
| French Jerusalem 1998 | Puis un autre Ange sortit du temple et cria d'une voix puissante à celui qui était assis sur la nuée: "Jette ta faucille et moissonne, car c'est l'heure de moissonner, la moisson de la terre est mûre." |
| French Machaira 2012 | Et un autre ange sortit du temple, criant d’une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Jette ta faux et moissonne; car le temps de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre. |
| French Martin 1744 | Et un autre Ange sortit du Temple, criant à haute voix à celui qui était assis sur la nuée: jette ta faucille, et moissonne; car c'est ton heure de moissonner, parce que la moisson de la terre est mûre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille, et moissonne; car l'heure de moissonner est venue, la moisson de la terre est mûre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un autre ange sortit du temple et cria avec force à celui qui était assis sur le nuage: « Lance ta faucille et moissonne, car c'est l'heure de moissonner: la terre est mûre pour la moisson! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un autre ange sortit du temple, en criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille et moissonne, l'heure est venue de moissonner, car la moisson de la terre est mûre. |
| French OST (Ostervald) | Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Jette ta faux et moissonne; car le temps de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre. |
| French OST - Osterwald | Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Jette ta faux et moissonne; car le temps de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un autre ange sort du temple. Il crie d’une voix forte à celui qui est assis sur le nuage: « Utilise ta faucille et fais la récolte, c’est le moment de récolter, parce que la terre est mûre pour la récolte. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et un autre ange sortit du sanctuaire, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur le nuage: «Lance ta faucille, et moissonne, car le moment de moissonner est venu, car la moisson de la terre est desséchée.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un autre ange sortit alors du temple et cria d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: «Lance ta faucille et moissonne, car l'heure de moissonner est venue, la récolte de la terre est mûre.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et (Alors) un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée : Lance ta faucille, et moissonne ; car le temps de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre (sèche). |