Revelation 13:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que celui qui a des oreilles écoute !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre!
French (Catholique Crampon 1923) Que celui qui a des oreilles entende!
French (J.N. Darby) 1885 Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute!
French (La Bible expliquée) « Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende!
French (Zoque, Francisco León) Como it mi ṉgoji, cøma'nøyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende.
French Jerusalem 1998 Celui qui a des oreilles, qu'il entende!
French Machaira 2012 Si quelqu’un a des oreilles, qu’il écoute.
French Martin 1744 Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Que celui qui a des oreilles entende!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende!
French OST (Ostervald) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute.
French OST - Osterwald Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui a des oreilles doit bien écouter!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si quelqu'un a une oreille, qu'il entende :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute.
French Vigouroux 1902 Bible Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende.