Revelation 13:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que celui qui a des oreilles écoute ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que celui qui a des oreilles entende! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute! |
| French (La Bible expliquée) | « Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende! |
| French (Zoque, Francisco León) | Como it mi ṉgoji, cøma'nøyø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende. |
| French Jerusalem 1998 | Celui qui a des oreilles, qu'il entende! |
| French Machaira 2012 | Si quelqu’un a des oreilles, qu’il écoute. |
| French Martin 1744 | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Que celui qui a des oreilles entende! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende! |
| French OST (Ostervald) | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute. |
| French OST - Osterwald | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui a des oreilles doit bien écouter! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si quelqu'un a une oreille, qu'il entende : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende. |