Revelation 12:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Là-dessus, un autre signe parut dans le ciel, et voici : c’était un grand dragon, couleur de feu. Il avait sept têtes et dix cornes. Chacune de ses sept têtes portait un diadème.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un autre signe apparut dans le ciel: un énorme dragon rouge qui avait sept têtes et dix cornes, et une couronne sur chaque tête.
French (Catholique Crampon 1923) Un autre signe parut encore dans le ciel: tout à coup on vit un grand dragon rouge ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes;
French (J.N. Darby) 1885 Et il apparut un autre signe dans le ciel: et voici, un grand dragon roux, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes;
French (La Bible expliquée) Un autre signe apparut dans le ciel: un énorme dragon rouge qui avait sept têtes et dix cornes, et une couronne sur chaque tête.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un autre signe apparut dans le ciel: un grand dragon rouge feu qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
French (Zoque, Francisco León) Entonces quej eyapø seña tzajpomo. Tum møjapø serpiente como juctyøcse tzapaspø, ṉgu'yacopac y majcay vyaja, y cu'yapyø cyopajcøsi cu'yay corona myesu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il parut un autre signe dans le ciel: et voici un grand dragon rouge ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
French Jerusalem 1998 Puis un second signe apparut au ciel: un énorme Dragon rouge-feu, à sept têtes et dix cornes, chaque tête surmontée d'un diadème.
French Machaira 2012 Il parut aussi un autre signe dans le ciel: voici une illustre suprématie renommée, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes;
French Martin 1744 Il parut aussi un autre signe au ciel, et voici un grand dragon roux ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge feu, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un autre signe apparut dans les cieux: un énorme dragon rouge feu qui avait sept têtes et dix cornes, et une couronne sur chaque tête.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un autre signe apparut dans le ciel: et voici, un grand dragon rouge feu qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
French OST (Ostervald) Il parut aussi un autre signe dans le ciel: c'était un grand dragon roux, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
French OST - Osterwald Il parut aussi un autre signe dans le ciel: voici une illustre suprématie renommée, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un autre signe apparaît dans le ciel: c’est un grand dragon. Il est rouge comme le feu, il a sept têtes et dix cornes, et sur chaque tête, il porte une couronne.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et un autre prodige apparut dans le ciel, et voici, un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un autre signe apparut dans le ciel; c'était un grand dragon rouge feu, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
French Vigouroux 1902 Bible Et il parut un autre signe (prodige) dans le ciel : c'était un grand dragon roux, qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.