Revelation 12:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle était enceinte, sur le point d’accoucher, et ses douleurs lui arrachaient des cris.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Elle allait mettre au monde un enfant, et les peines de l'accouchement la faisaient crier de douleur.
French (Catholique Crampon 1923) Elle était enceinte, et elle criait, dans le travail et les douleurs de l’enfantement.
French (J.N. Darby) 1885 Et étant enceinte, elle crie étant en mal d'enfant et en grand tourment pour enfanter.
French (La Bible expliquée) Elle allait mettre au monde un enfant, et les peines de l'accouchement la faisaient crier de douleur. Cette femme enceinte est une autre image pour désigner le peuple de Dieu en butte à la haine du dragon. Après avoir donné naissance au Messie, cette Église idéale, qui bénéficie de la protection de Dieu, est le modèle de toute communauté chrétienne de la terre. Humiliée et persécutée dans ses membres, elle doit s'enfuir au désert, le refuge traditionnel des opprimés. A l'opposé, le dragon représente les puissances du mal ennemies de Dieu. Sa couleur rouge trahit sa volonté meurtrière et ses sept couronnes manifestent la plénitude de sa souveraineté sur les royaumes de ce monde.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle était enceinte et elle criait dans les douleurs et les tourments de l'accouchement.
French (Zoque, Francisco León) Yøṉ yomo ji'ndyet tyumbø, y veju porque nø tyoya'isu porque maṉba pø'naj 'yune.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et elle est enceinte, et crie, étant en travail et souffrant les douleurs de l'enfantement.
French Jerusalem 1998 elle est enceinte et crie dans les douleurs et le travail de l'enfantement.
French Machaira 2012 Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et souffrant des douleurs de l’enfantement.
French Martin 1744 Elle était enceinte, et elle criait étant en travail d'enfant, souffrant les grandes douleurs de l'enfantement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Elle allait mettre au monde un enfant, et les douleurs de l'accouchement la faisaient crier de douleur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle était enceinte et elle criait dans le travail et les douleurs de l'enfantement.
French OST (Ostervald) Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et souffrant des douleurs de l'enfantement.
French OST - Osterwald Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et souffrant des douleurs de l'enfantement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle va bientôt mettre au monde un enfant, et les souffrances de l’accouchement la font crier.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et se trouvant enceinte, elle pousse des cris étant au mal d'enfant et dans les souffrances de l'enfantement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle était enceinte et elle criait, car elle était en travail, dans les douleurs de l'accouchement.
French Vigouroux 1902 Bible Elle était enceinte, et elle poussait des cris, étant en travail, et ressentant les douleurs de l'enfantement.