Revelation 12:18 — Compare Translations

12 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il se posta sur le rivage sablonneux de la mer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le dragon se tint sur le bord de la mer.
French (La Bible expliquée) Le dragon se tint sur le bord de la mer.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et il se posta sur le sable de la mer.
French Martin 1744 Et je me tins sur le sable [qui borde] la mer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il se tint sur le sable de la mer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le dragon se tint sur le bord de la mer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et il se tint debout sur le sable de la mer.
French OST (Ostervald) Et je me tins sur le sable de la mer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis le dragon se place au bord de la mer.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et je me tins sur le sable de la mer.
French Vigouroux 1902 Bible Et il se tint (s'arrêta) sur le sable de la mer.