Revelation 12:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Serpent vomit de sa gueule, derrière la femme, de l’eau abondante comme un fleuve, pour qu’elle soit emportée dans ses flots.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le serpent projeta de sa gueule des masses d'eau pareilles à un fleuve derrière la femme, pour que les flots l'emportent.
French (Catholique Crampon 1923) Alors le serpent lança de sa gueule, après la femme, de l’eau comme un fleuve, afin de la faire entraîner par le fleuve.
French (J.N. Darby) 1885 Et le serpent lança de sa bouche de l'eau, comme un fleuve, après la femme, afin de la faire emporter par le fleuve;
French (La Bible expliquée) Alors le serpent projeta de sa gueule des masses d'eau pareilles à un fleuve derrière la femme, pour que les flots l'emportent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et, de sa bouche, le serpent lança de l'eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l'entraîner par le fleuve.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De sa bouche, le serpent vomit de l'eau comme un fleuve derrière la femme pour que le fleuve l'emporte.
French (Zoque, Francisco León) Pero serpiente'is yac put nø' vøti 'yaṉna'como como møjanø'se va'cø pyoya'ṉøy yomo va'cø yac jøtpø'ø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le serpent lança de sa bouche, après la femme, de l'eau comme un fleuve, afin de la faire emporter par le fleuve.
French Jerusalem 1998 Le Serpent vomit alors de sa gueule comme un fleuve d'eau derrière la Femme pour l'entraîner dans ses flots.
French Machaira 2012 Et la réflexion de domination, de sa gueule, lança de l’eau, comme un fleuve de persécutions, après la femme, afin qu’elle fût entraînée par le fleuve.
French Martin 1744 Et le serpent jeta de sa gueule de l'eau comme un fleuve après la femme, afin de la faire emporter par le fleuve.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et, de sa gueule, le serpent lança de l'eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l'entraîner par le fleuve.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors le serpent vomit de sa gueule de l'eau abondante comme un fleuve derrière la femme, pour que les flots l'emportent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De sa gueule, le serpent lança de l'eau comme un fleuve derrière la femme, afin de la faire entraîner par le fleuve.
French OST (Ostervald) Et le serpent jeta de sa gueule de l'eau comme un fleuve après la femme, afin qu'elle fût entraînée par le fleuve.
French OST - Osterwald Et le serpent, de sa gueule, lança de l'eau, comme un fleuve de persécutions, après la femme, afin qu'elle fût entraînée par le fleuve.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le serpent crache de l’eau comme un fleuve derrière la femme, pour que l’eau l’emporte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le serpent lança de sa bouche derrière la femme une eau comme un fleuve, afin de l'entraîner dans le fleuve.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors le serpent vomit de sa gueule comme un fleuve d’eau derrière la femme, afin qu'elle soit entraînée par le courant.
French Vigouroux 1902 Bible Et le serpent lança de sa gueule, après la femme, de l'eau comme un fleuve, afin qu'elle fût entraînée par le fleuve.