Revelation 11:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais laisse de côté le parvis extérieur du Temple, ne le mesure donc pas, car il a été abandonné aux peuples étrangers. Ils fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais laisse de côté la cour extérieure du temple; ne la mesure pas, car elle a été livrée aux païens, qui piétineront la ville sainte pendant quarante-deux mois.
French (Catholique Crampon 1923) Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors et ne le mesure pas, car il a été abandonné aux Nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante deux mois.
French (J.N. Darby) 1885 et le parvis, qui est en dehors du temple, rejette-le et ne le mesure point, car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la cité sainte quarante-deux mois.
French (La Bible expliquée) Mais laisse de côté la cour extérieure du temple; ne la mesure pas, car elle a été livrée aux païens, qui piétineront la ville sainte pendant quarante-deux mois.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais la cour extérieure du sanctuaire, laisse-la de côté et ne la mesure pas, car elle a été donnée aux nations; celles-ci fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
French (Zoque, Francisco León) Pero a'ṉgomo u mi myujcay syolar, tzac jetse. Porque masandøjquis syolar tzø'yu para eyaco cumgutya'mbøcøtoya ji'n vya'ṉjajmoyajepøcøtoya. Porque jetseta'mbø'is maṉba cyøte'nde'nvøyaje masanbø cumguy Jerusalén cuarenta y dos meses.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le parvis qui est hors du temple, laisse-le en dehors et ne le mesure point; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois.
French Jerusalem 1998 quant au parvis extérieur du Temple, laisse-le, ne le mesure pas, car on l'a donné aux païens: ils fouleront la Ville Sainte durant 42 mois.
French Machaira 2012 Mais laisse le parvis extérieur du temple, et ne le mesure point; car il a été donné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois.
French Martin 1744 Mais laisse à l'écart le parvis qui est hors du Temple, et ne le mesure point; car il est donné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte Cité durant quarante-deux mois.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le de côté, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais laisse de côté la cour extérieure du temple; ne la mesure pas, car elle a été livrée aux autres peuples, qui piétineront la ville sainte pendant quarante-deux mois.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le de côté et ne le mesure pas, car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
French OST (Ostervald) Mais laisse le parvis qui est hors du temple, et ne le mesure point, car il est abandonné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte cité pendant quarante-deux mois.
French OST - Osterwald Mais laisse le parvis extérieur du temple, et ne le mesure point; car il a été donné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) mais la cour extérieure du temple, laisse-la. Ne la mesure pas, parce qu’on l’a laissée à ceux qui ne connaissent pas Dieu. Ils détruiront tout dans la ville sainte pendant 42 mois.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et laisse en dehors le parvis qui est en dehors du sanctuaire et ne le mesure point, car il a été donné aux nations, et elles mesureront la ville sainte pendant quarante-deux mois.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant au parvis extérieur du temple, laisse-le de côté et ne le mesure pas, car il a été donné aux nations et elles piétineront la ville sainte pendant 42 mois.
French Vigouroux 1902 Bible Quant au parvis, qui est au dehors du temple, laisse-le, et ne le mesure pas, car il a été abandonné aux gentils ; et ils fouleront la ville sainte pendant quarante-deux mois.