Revelation 11:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le septième ange sonna de la trompette, et des voix retentirent dans le ciel : Le royaume du monde a passé maintenant aux mains de notre Seigneur et de son Messie. Il régnera éternellement. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis le septième ange sonna de la trompette. Des voix fortes se firent entendre dans le ciel; elles disaient: «Le règne sur le monde appartient maintenant à notre Seigneur et à son Messie, et ce règne durera toujours!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le septième ange sonna de la trompette, et l’on entendit dans le ciel des voix fortes qui disaient: "L’empire du monde a passé à notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le septième ange sonna de la trompette: et il y eut dans le ciel de grandes voix, disant: Le royaume du monde de notre *Seigneur et de son Christ est venu, et il régnera aux siècles des siècles. |
| French (La Bible expliquée) | Puis le septième ange sonna de la trompette. Des voix fortes se firent entendre dans le ciel; elles disaient: « Le règne sur le monde appartient maintenant à notre Seigneur et à son Messie, et ce règne durera toujours! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors le septième ange sonna de la trompette. De grandes voix retentirent dans le ciel, qui disaient: Le royaume du monde est passé à notre Seigneur et à son Christ; il régnera à tout jamais! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces cu'ya'yajcuy angeles mu'u y pømi vejvejneñøm tzajpomo, nømyaju: Nascøspø 'yaṉgui'myajpapø'is 'yaṉgui'mgutya'm pyøjcayaju'am yøti ndø Comi Diosis y je'is 'Yune Cristo'is. Y jet maṉba aṉgui'myaje mumu jamacøtoya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le septième ange sonna de la trompette, et de fortes voix se firent entendre dans le ciel, disant: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles. |
| French Jerusalem 1998 | Et le septième Ange sonna... Alors, au ciel, des voix clamèrent: "La royauté du monde est acquise à notre Seigneur ainsi qu'à son Christ; il régnera dans les siècles des siècles." |
| French Machaira 2012 | Or, le septième ange sonna de la trompette, et de grandes voix se firent entendre dans le ciel, qui disaient: Les royaumes du monde sont soumis à notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles. |
| French Martin 1744 | Le septième Ange donc sonna de la trompette, et il se fit entendre au ciel de grandes voix, qui disaient: Les Royaumes du monde sont soumis à notre Seigneur, et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis le septième ange sonna de la trompette. Des voix fortes se firent entendre dans le ciel; elles disaient: « Le règne sur le monde appartient maintenant à notre Seigneur et à son Christ, et ce règne durera pour toujours! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le septième ange sonna de la trompette. Et des voix fortes retentirent dans le ciel en disant: le royaume du monde est passé à notre Seigneur et à son Christ. Il régnera aux siècles des siècles! |
| French OST (Ostervald) | Le septième ange donc sonna de la trompette, et de grandes voix se firent entendre dans le ciel, qui disaient: Les royaumes du monde sont soumis à notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles. |
| French OST - Osterwald | Or, le septième ange sonna de la trompette, et de grandes voix se firent entendre dans le ciel, qui disaient: Les royaumes du monde sont soumis à notre Seigneur et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le septième ange fait sonner sa trompette. Dans le ciel, on entend des voix fortes. Elles disent: « Maintenant, le pouvoir de gouverner le monde est à Dieu notre Seigneur et à son Messie. Il sera roi pour toujours. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le septième ange sonna de la trompette, et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: «Le royaume du monde a été remis à notre Seigneur et à Son Christ, et Il régnera aux siècles des siècles.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le septième ange sonna de la trompette et des voix fortes retentirent dans le ciel. Elles disaient: «Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Messie, et il régnera aux siècles des siècles.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le septième ange sonna de la trompette, et des voix fortes se firent entendre dans le ciel ; elles disaient : L'empire de ce monde a été remis à Notre Seigneur et à son Christ, et il règnera dans les siècles des siècles. Amen. |