Revelation 10:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dans sa main, il tenait un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer et le gauche sur la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il tenait à la main un petit livre ouvert. Il posa le pied droit sur la mer et le pied gauche sur la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il tenait à la main un petit livre ouvert; et ayant posé le pied droit sur la mer et le pied gauche sur la terre, |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il avait dans sa main un petit livre ouvert. Et il mit son pied droit sur la mer et le gauche sur la terre; |
| French (La Bible expliquée) | Il tenait à la main un petit livre ouvert. Il posa le pied droit sur la mer et le pied gauche sur la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il tenait à la main un petit livre ouvert. Il posa le pied droit sur la mer et le pied gauche sur la terre, |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cho'ṉaj aṉvajcupø libro une cyø'omo. Y chø'naṉ gosoji'ṉ te'n marcøsi y 'yaṉña cosoji'ṉ te'n nascøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il tenait à la main un petit livre ouvert. Et il posa son pied droit sur la mer et le gauche sur la terre; |
| French Jerusalem 1998 | Il tenait en sa main un petit livre ouvert. Il posa le pied droit sur la mer, le gauche sur la terre, |
| French Machaira 2012 | Il tenait à la main un petit livre ouvert; et il mit le pied droit sur la mer, et le gauche sur la terre; |
| French Martin 1744 | Et il avait en sa main un petit Livre ouvert, et il mit son pied droit sur la mer, et le gauche sur la terre; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il tenait à la main un petit livre ouvert. Il posa le pied droit sur la mer et le pied gauche sur la terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il tenait à la main un petit livre ouvert. Il posa le pied droit sur la mer et le gauche sur la terre, |
| French OST (Ostervald) | Il tenait à la main un petit livre ouvert; et il mit le pied droit sur la mer, et le gauche sur la terre, |
| French OST - Osterwald | Il tenait à la main un petit livre ouvert; et il mit le pied droit sur la mer, et le gauche sur la terre; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans sa main, il tient un petit livre ouvert. Il pose le pied droit sur la mer et le pied gauche sur la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il tenait dans sa main un petit livre, et il mit son pied droit sur la mer, et le gauche sur la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer et son pied gauche sur la terre, |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il avait dans la main un petit livre ouvert. Et il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre. |