Revelation 10:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors on me dit : Tu dois encore prophétiser concernant beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On me dit alors: «Il faut une fois encore que tu annonces ce que Dieu a prévu pour beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis on me dit: "Il faut encore que tu prophétises sur beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il me fut dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur des peuples et des nations et des langues et beaucoup de rois. |
| French (La Bible expliquée) | On me dit alors: « Il faut une fois encore que tu annonces ce que Dieu a prévu pour beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors on me dit: Il faut encore que tu parles en prophète sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, de rois. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y angelesis nøja'yøjtzi: ―Tiene que va'cø mi ndza'maṉvacvøjøtzøcø sone pø'nomda'm, sone cumgu'yomoda'm, y vøti cuentapø ote'om oñajpapø'omo, y vøti aṉgui'mba'is vyi'nomda'm ti maṉba tuqui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'on me dit: Il faut que tu prophétises encore sur beaucoup de peuples et de nations et de langues et de rois. |
| French Jerusalem 1998 | Alors on me dit: "Il te faut de nouveau prophétiser contre une foule de peuples, de nations, de langues et de rois." |
| French Machaira 2012 | Alors il me dit: Il faut que tu prophétises encore, sur un grand nombre de peuples, et de nations, et de langues, et de rois. |
| French Martin 1744 | Alors il me dit: il faut que tu prophétises encore à plusieurs peuples, et [à plusieurs] nations, Langues et Rois. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On me dit alors: « Il faut une fois encore que tu annonces ce que Dieu a prévu concernant beaucoup de peuples, de pays, de langues et de rois. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis on me dit: il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, de rois. |
| French OST (Ostervald) | Alors il me dit: Il faut que tu prophétises encore, touchant plusieurs peuples, nations et hommes de diverses langues, et touchant plusieurs rois. |
| French OST - Osterwald | Alors il me dit: Il faut que tu prophétises encore, sur un grand nombre de peuples, et de nations, et de langues, et de rois. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite on me dit: « Tu dois encore parler au nom de Dieu, au sujet de beaucoup de peuples et de pays, de beaucoup de gens de toutes langues et au sujet de beaucoup de rois. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils me disent: «Il faut que tu prophétises derechef sur des peuples, et des nations, et des langues, et des rois nombreux.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis on me dit: «Il faut que tu prophétises de nouveau sur un grand nombre de peuples, de nations, de langues et de rois.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors on me dit : Il faut que tu prophétises encore devant beaucoup de nations, et de peuples, et de langues et de rois. |