Revelation 1:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et de la part de Jésus-Christ, le témoin digne de foi, le premier-né d’entre les morts et le souverain des rois de la terre. Il nous aime, il nous a délivrés de nos péchés par son sacrifice, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le Fils premier-né, le premier à avoir été ramené d'entre les morts, et le souverain des rois de la terre. Le Christ nous aime et il nous a délivrés de nos péchés par son sacrifice, |
| French (Catholique Crampon 1923) | c’est le Témoin fidèle, le Premier-né d’entre les morts et le Prince des rois de la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang; |
| French (La Bible expliquée) | et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le Fils premier-né, le premier à avoir été ramené d'entre les morts, et le souverain des rois de la terre. Le livre commence et se termine avec les formules de bénédiction en usage dans les communautés chrétiennes de l'époque. L'invocation de Dieu est rédigée dans le style liturgique de leurs offices religieux. Dieu y est présenté comme celui « qui est, qui était et qui vient »: ce titre reprend et interprète le nom divin révélé en Ex 3.14, « JE SUIS QUI JE SUIS ». « Alpha » et « Oméga » sont la première et la dernière lettre de l'alphabet grec; elles signifient ici que Dieu est le commencement et la fin de toutes choses. Le Christ nous aime et il nous a délivrés de nos péchés par son sacrifice, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts et le chef des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Jesucristo'is viyuṉ dzamba ti nø myusu, y jet más covi'najøpø que ji'n mumu visa'yajupø. Y nascøsta'mbø aṉgui'myajpa'is cyovi'najøta'm Jesucristo'is tø sundamu y tø yac yajatyam ndø coja ñe' ñø'pinji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts et le prince des rois de la terre ! |
| French Jerusalem 1998 | et par Jésus Christ, le témoin fidèle, le Premier-né d'entre les morts, le Prince des rois de la terre. Il nous aime et nous a lavés de nos péchés par son sang, |
| French Machaira 2012 | C’est à dire de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né d’entre les morts, et le Prince des rois de la terre. |
| French Martin 1744 | Et de la part de Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des Rois de la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre!A celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et de la part de Jésus Christ, le témoin fidèle, le Fils premier-né, le premier à avoir été ramené d'entre les morts, et le souverain des rois de la terre. Le Christ nous aime et il nous a délivrés de nos péchés en donnant sa vie, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts et le souverain des rois de la terre! À celui qui nous aime, qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, |
| French OST (Ostervald) | Et par Jésus-Christ, qui est le fidèle témoin, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des rois de la terre. |
| French OST - Osterwald | Et de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des rois de la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et que Jésus-Christ vous les donne, lui, le témoin fidèle! Il est le Fils premier-né, qui s’est levé du milieu des morts. Il est aussi le chef des rois de la terre. Jésus-Christ nous aime et il nous a libérés de nos péchés par son sang. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et par Jésus-Christ, lui qui est le témoin fidèle, le premier-né des morts et le chef des rois de la terre! A celui qui nous aime et qui nous a délivrés de nos péchés par son sang, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et de la part de Jésus-Christ, le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts et le chef des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a lavés de nos péchés par son sang |
| French Vigouroux 1902 Bible | et par Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts, et le prince des rois de la terre, qui nous a aimés et nous a lavés de nos péchés dans son sang, |