Revelation 1:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Heureux celui qui donne lecture des paroles de cette prophétie et ceux qui les entendent, et qui obéissent à ce qui est écrit dans ce livre, car le temps est proche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Heureux celui qui lit ce livre, heureux ceux qui écoutent ce message prophétique et prennent au sérieux ce qui est écrit ici! Car le moment fixé pour tous ces événements est proche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Bienheureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui gardent les choses qui y sont écrites, car le temps est proche! |
| French (La Bible expliquée) | Heureux celui qui lit ce livre, heureux ceux qui écoutent ce message prophétique et prennent au sérieux ce qui est écrit ici! Car le moment fixé pour tous ces événements est proche. La révélation interprète une situation historique et contient la promesse d'une délivrance proche. Un ange communique cette vision à un croyant du nom de Jean, sur l'île de Patmos, à environ 90 km au sud-ouest d'Éphèse. Ce message prophétique est destiné à être lu au cours des assemblées des Églises qui forment un cercle autour d'Éphèse, à l'ouest de l'Asie Mineure. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Heureux celui qui lit à haute voix les paroles de la prophétie, comme ceux qui les entendent et qui gardent ce qui y est écrit! Car le temps est proche. |
| French (Zoque, Francisco León) | Viyuṉsye contento tzø'yajpa tyu'ñajpapø'is yøṉ tza'maṉvajcocuy y viyuṉsye contento tzø'yajque'tpa myañajpapø'is y vya'ṉjamyajpapø'is ti ijtu jachø'yuse yøṉ totocøsi. Porque nøm tyome'aj maṉbapø tyuqui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche ! |
| French Jerusalem 1998 | Heureux le lecteur et les auditeurs de ces paroles prophétiques s'ils en retiennent le contenu, car le Temps est proche! |
| French Machaira 2012 | Heureux celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche. |
| French Martin 1744 | Bienheureux est celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites: car le temps est proche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites! Car le temps est proche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Heureux celui qui lit ce livre, heureux ceux qui écoutent ce message prophétique et gardent attentivement ce qui est écrit ici! Car le moment où tout cela doit arriver est proche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Heureux celui qui lit et ceux qui écoutent les paroles de la prophétie et gardent ce qui s'y trouve écrit! Car le temps est proche. |
| French OST (Ostervald) | Heureux celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche. |
| French OST - Osterwald | Heureux celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il est heureux, celui qui lit ce livre! Ils sont heureux, ceux qui écoutent ces paroles venues de Dieu et qui obéissent aux choses écrites ici! Oui, le moment fixé pour ces événements est bientôt là. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophétie et qui observent ce qui y est écrit, car le moment est proche! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Heureux celui qui lit et ceux qui écoutent les paroles de la prophétie et gardent ce qui s’y trouve écrit, car le moment est proche! |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Bien)Heureux celui qui lit et qui entend les paroles de cette prophétie, et qui garde les choses qui y sont écrites ; car le temps est proche. |