Revelation 1:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le jour du Seigneur, l’Esprit de Dieu se saisit de moi, et j’entendis derrière moi une voix forte, pareille au son d’une trompette.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le jour du Seigneur, l'Esprit Saint se saisit de moi et j'entendis derrière moi une voix forte, qui résonnait comme une trompette;
French (Catholique Crampon 1923) Je fus ravi en esprit le jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une voix forte, comme une trompette, qui disait:
French (J.N. Darby) 1885 Je fus en Esprit, dans la journée dominicale, et j'ouïs derrière moi une grande voix, comme d'une trompette,
French (La Bible expliquée) Le jour du Seigneur, l'Esprit Saint se saisit de moi et j'entendis derrière moi une voix forte, qui résonnait comme une trompette;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) quand je fus saisi par l'Esprit, au jour du Seigneur; j'entendis derrière moi une voix, forte comme le son d'une trompette,
French (Zoque, Francisco León) Domingo jama'omo, ndø Comi'is jyama'omo, je'is 'Yespiritu'is yac isøjtzi milagrovini ti sunba yac isø. Y ma'nøjtzi ø ⁿjøsaṉgø'mø pømipø ote, como mu'cuy 'ya'ṉøpyase, jetse a'ṉøyu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je fus ravi en esprit, le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une forte voix, comme d'une trompette,
French Jerusalem 1998 Je tombai en extase, le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix clamer, comme une trompette:
French Machaira 2012 Je fus ravi en esprit et transporté au jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une grande voix, comme celle d’une trompette,
French Martin 1744 Or je fus [ravi] en esprit un jour de Dimanche, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme [est le son] d'une trompette,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je fus saisi par l'Esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le jour du Seigneur, l'Esprit saint s'empara de moi et j'entendis derrière moi une voix forte, qui sonnait comme une trompette;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je fus (ravi) en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix, forte comme le son d'une trompette,
French OST (Ostervald) Et je fus ravi en esprit, un jour de dimanche, et j'entendis derrière moi une voix éclatante, comme le son d'une trompette,
French OST - Osterwald Je fus ravi en esprit et transporté au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme celle d'une trompette,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le jour du Seigneur, l’Esprit Saint me saisit, et derrière moi, j’entends une voix puissante, comme le son d’une trompette.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je me trouvai inspiré dans la journée dominicale, et j'entendis derrière moi une voix forte comme d'une trompette
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je fus saisi par l'Esprit le jour du Seigneur et j'entendis derrière moi une voix forte comme le son d'une trompette.
French Vigouroux 1902 Bible Je fus ravi en esprit le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte (éclatante) comme le son d'une trompette,