Revelation 1:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le jour du Seigneur, l’Esprit de Dieu se saisit de moi, et j’entendis derrière moi une voix forte, pareille au son d’une trompette. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le jour du Seigneur, l'Esprit Saint se saisit de moi et j'entendis derrière moi une voix forte, qui résonnait comme une trompette; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je fus ravi en esprit le jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une voix forte, comme une trompette, qui disait: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je fus en Esprit, dans la journée dominicale, et j'ouïs derrière moi une grande voix, comme d'une trompette, |
| French (La Bible expliquée) | Le jour du Seigneur, l'Esprit Saint se saisit de moi et j'entendis derrière moi une voix forte, qui résonnait comme une trompette; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | quand je fus saisi par l'Esprit, au jour du Seigneur; j'entendis derrière moi une voix, forte comme le son d'une trompette, |
| French (Zoque, Francisco León) | Domingo jama'omo, ndø Comi'is jyama'omo, je'is 'Yespiritu'is yac isøjtzi milagrovini ti sunba yac isø. Y ma'nøjtzi ø ⁿjøsaṉgø'mø pømipø ote, como mu'cuy 'ya'ṉøpyase, jetse a'ṉøyu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je fus ravi en esprit, le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une forte voix, comme d'une trompette, |
| French Jerusalem 1998 | Je tombai en extase, le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix clamer, comme une trompette: |
| French Machaira 2012 | Je fus ravi en esprit et transporté au jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une grande voix, comme celle d’une trompette, |
| French Martin 1744 | Or je fus [ravi] en esprit un jour de Dimanche, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme [est le son] d'une trompette, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je fus saisi par l'Esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte, comme le son d'une trompette, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le jour du Seigneur, l'Esprit saint s'empara de moi et j'entendis derrière moi une voix forte, qui sonnait comme une trompette; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je fus (ravi) en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix, forte comme le son d'une trompette, |
| French OST (Ostervald) | Et je fus ravi en esprit, un jour de dimanche, et j'entendis derrière moi une voix éclatante, comme le son d'une trompette, |
| French OST - Osterwald | Je fus ravi en esprit et transporté au jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme celle d'une trompette, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jour du Seigneur, l’Esprit Saint me saisit, et derrière moi, j’entends une voix puissante, comme le son d’une trompette. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je me trouvai inspiré dans la journée dominicale, et j'entendis derrière moi une voix forte comme d'une trompette |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je fus saisi par l'Esprit le jour du Seigneur et j'entendis derrière moi une voix forte comme le son d'une trompette. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je fus ravi en esprit le jour du Seigneur, et j'entendis derrière moi une voix forte (éclatante) comme le son d'une trompette, |