Psalms 98:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que les rivières ╵battent des mains, que les montagnes, ╵à l’unisson, ╵chantent de joie,
French (Catholique Crampon 1923) Que les fleuves applaudissent, qu’ensemble les montagnes poussent des cris de joie,
French (J.N. Darby) 1885 Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que les fleuves battent des mains, qu'avec eux les montagnes poussent des cris de joie,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes chantent de joie
French Jerusalem 1998 que tous les fleuves battent des mains et les montagnes crient de joie,
French Machaira 2012 Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant YEHOVAH!
French Martin 1744 Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que les fleuves battent des mains,Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que les fleuves applaudissent, et qu'à l'unisson, les montagnes crient leur joie
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que les fleuves battent des mains, Qu'ensemble les montagnes lancent des acclamations,
French OST (Ostervald) Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l'Éternel!
French OST - Osterwald Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l'Éternel!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que les fleuves battent des mains, que les montagnes crient de joie
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 que les fleuves battent des mains, qu'en même temps les montagnes jubilent
French S21 2007 (Bible Segond 21) que les fleuves battent des mains, qu’avec eux les montagnes poussent des cris de joie
French Vigouroux 1902 Bible Les fleuves battront des mains ; en même temps les montagnes tressailliront de joie