Psalms 97:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles, ceux qui se glorifient de leurs faux dieux. Que tous les « dieux » devant lui se prosternent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils seront confondus tous les adorateurs d’images, qui sont fiers de leurs idoles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que tous ceux qui servent une image taillée, qui se vantent des idoles, soient honteux. Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils auront honte, tous ceux qui servent une statue, ceux qui sont fiers de leurs faux dieux. Tous les dieux se prosternent devant lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Adorez-le, tous les dieux ! |
| French Jerusalem 1998 | Honte aux servants des idoles, eux qui se vantent de vanités; prosternez-vous devant lui, tous les dieux. |
| French Machaira 2012 | Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient des idoles, soient confus! Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui! |
| French Martin 1744 | Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient aux idoles, soient confus; vous dieux, prosternez-vous tous devant lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils sont confus, tous ceux qui servent les images,Qui se font gloire des idoles.Tous les dieux se prosternent devant lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Honte à tous les adorateurs d'idoles, à ceux qui sont fiers de ces faux dieux! Que tous les dieux se courbent jusqu'au sol devant le Seigneur! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils seront dans la honte, Tous ceux qui rendent un culte à une statue, Ceux qui se félicitent des faux dieux. Tous les dieux se prosternent devant lui. |
| French OST (Ostervald) | Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient des idoles, soient confus! Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui! |
| French OST - Osterwald | Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient des idoles, soient confus! Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui honorent des statues, qui sont fiers de leurs faux dieux, qu’ils soient couverts de honte! Que tous les dieux se mettent à genoux devant le Seigneur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ils sont confondus tous ceux qui servent les idoles, qui font gloire des faux dieux: devant Lui tous les dieux se prosternent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils sont couverts de honte, tous ceux qui servent les sculptures sacrées, qui se vantent de leurs faux dieux. *Que tous les dieux se prosternent devant lui! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'ils soient confondus tous ceux qui adorent les (des) images sculptées (taillées au ciseau), et qui se glorifient dans leurs idoles (simulacres). Adorez-le, vous tous ses anges. |