Psalms 97:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand ses éclairs illuminent le monde, en les voyant, la terre tremble.
French (Catholique Crampon 1923) Ses éclairs illuminent le monde; la terre le voit et tremble.
French (J.N. Darby) 1885 Ses éclairs illuminent le monde: la terre le vit et trembla.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ses éclairs illuminent le monde, la terre le voit et tremble;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ses éclairs illuminent le monde; La terre le voit et tremble;
French Jerusalem 1998 ses éclairs illuminent le monde, la terre voit et chavire.
French Machaira 2012 Ses éclairs brillent sur le monde; la terre tremble en le voyant.
French Martin 1744 Ses éclairs éclairent le monde habitable, et la terre le voyant en tremble tout étonnée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ses éclairs illuminent le monde,La terre le voit et tremble;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ses éclairs illuminent le monde, la terre les voit et frémit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;
French OST (Ostervald) Ses éclairs brillent sur le monde; la terre tremble en le voyant.
French OST - Osterwald Ses éclairs brillent sur le monde; la terre tremble en le voyant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ses éclairs illuminent le monde, la terre les voit et elle tremble.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ses éclairs illuminent le monde: la terre le voit, et tremble.
French S21 2007 (Bible Segond 21) ses éclairs illuminent le monde. La terre le voit et tremble.
French Vigouroux 1902 Bible Ses éclairs ont brillé sur le monde (illuminé le globe de la terre) ; la terre a vu, et a tremblé.