Psalms 97:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur ! L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché et, de la main des méchants, ╵il les délivre.
French (Catholique Crampon 1923) Vous qui aimez Yahweh, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.
French (J.N. Darby) 1885 Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses saints, il les délivre de la main des méchants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous qui aimez le Seigneur, détestez le mal! Il garde la vie de ses fidèles, il les délivre de la main des méchants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses bien-aimés, Il les délivre de la main des méchants.
French Jerusalem 1998 Yahvé aime qui déteste le mal, il garde les âmes des siens et de la main des impies les délivre.
French Machaira 2012 Vous qui aimez YEHOVAH, haïssez le mal. Il préserve les âmes de ses fidèles, et les délivre de la main des méchants.
French Martin 1744 Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal; car il garde les âmes de ses bien-aimés, et les délivre de la main des méchants.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous qui aimez l'Eternel, haïssez le mal!Il garde les âmes de ses fidèles,Il les délivre de la main des méchants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Détestez le mal, vous qui aimez le Seigneur! Il protège la vie de ceux qui lui sont fidèles, il les délivre des méchants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.
French OST (Ostervald) Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal. Il garde les âmes de ses fidèles, et les délivre de la main des méchants.
French OST - Osterwald Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal. Il préserve les âmes de ses fidèles, et les délivre de la main des méchants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Détestez le mal, vous qui aimez le Seigneur. Il protège la vie de ses amis fidèles, il les délivre des gens mauvais.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses saints, et Il les sauve de la main des impies.
French S21 2007 (Bible Segond 21) *Vous qui aimez l’Eternel, ayez le mal en horreur! Il garde ses fidèles, il les délivre des méchants.
French Vigouroux 1902 Bible Vous qui aimez le Seigneur, haïssez le mal ; le Seigneur garde les âmes de ses saints ; il les délivrera de la main du pécheur.