Psalms 96:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
French (Catholique Crampon 1923) Rendez à Yahweh la gloire due à son nom! Apportez l’offrande et venez dans ses parvis.
French (J.N. Darby) 1885 Rendez à l'Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez dans ses parvis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Donnez au Seigneur la gloire de son nom! Apportez des offrandes, entrez dans les cours de son temple!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Rendez à l'Eternel la gloire due à son nom; Apportez l'offrande et venez dans ses parvis,
French Jerusalem 1998 rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l'oblation, entrez en ses parvis,
French Machaira 2012 Rendez à YEHOVAH la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.
French Martin 1744 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Rendez à l'Eternel gloire pour son nom!Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Venez proclamer sa gloire, entrez dans les cours de son temple en apportant vos dons.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Rendez gloire au nom de l'Éternel! Apportez des offrandes, entrez dans ses parvis!
French OST (Ostervald) Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.
French OST - Osterwald Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) reconnaissez combien son nom est glorieux! Apportez vos offrandes, entrez dans les cours de son temple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Rendez à l'Éternel l'honneur dû à son nom! d Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Rendez à l’Eternel la gloire due à son nom, apportez-lui des offrandes et entrez dans ses parvis!
French Vigouroux 1902 Bible offrez au Seigneur la gloire due à son nom. Prenez des victimes et entrez dans ses parvis ;