Psalms 96:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi ! Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé. Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dites parmi les nations: «Yahweh est roi; aussi le monde sera stable et ne chancellera pas; il jugera les peuples avec droiture.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dites parmi les nations: L'Éternel règne! Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. Il exercera le jugement sur les peuples avec droiture. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dites parmi les nations: L'Eternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Eternel juge les peuples avec droiture. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dites parmi les nations: C'est le Seigneur (YHWH) qui est roi! – Ainsi le monde est ferme, il ne vacille pas. – Il juge les peuples avec droiture. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dites parmi les nations: L'Eternel règne ! Aussi la terre est-elle affermie; elle ne chancellera pas; Il jugera les peuples avec droiture. |
| French Jerusalem 1998 | Dites chez les païens: "Yahvé règne." Le monde est stable, point ne bronchera. Sur les peuples il prononce avec droiture. |
| French Machaira 2012 | Dites parmi les nations: YEHOVAH règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité. |
| French Martin 1744 | Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dites parmi les nations: L'Eternel règne;Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas;L'Eternel juge les peuples avec droiture. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dites à toute la terre: « Le Seigneur est roi, le monde est donc ferme, il reste inébranlable. Il juge les peuples avec droiture. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dites parmi les nations: l'Éternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; (L'Éternel) juge les peuples avec droiture. |
| French OST (Ostervald) | Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité. |
| French OST - Osterwald | Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dites à tous les peuples: « Le Seigneur est roi. Oui, le monde tient solidement, il ne risque pas de tomber. Le Seigneur ne fait pas de différence entre les peuples. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dites parmi les peuples: «L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point. Il juge les nations avec justice.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dites parmi les nations: «L’Eternel règne. Aussi, le monde est ferme, il n’est pas ébranlé. L’Eternel juge les peuples avec droiture.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dites parmi les nations que le Seigneur a établi son règne. Car il a affermi toute (le globe de toute) la terre, qui ne sera point ébranlée ; il jugera les peuples selon l'équité. |