Psalms 95:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Présentons-nous devant lui ╵avec des prières ╵de reconnaissance. Acclamons-le en musique. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en chantant des psaumes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Allons au-devant de lui avec reconnaissance, avec des psaumes acclamons-le. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Allons au-devant de lui avec la louange, Par des psaumes célébrons-le. |
| French Jerusalem 1998 | approchons de sa face en rendant grâce, au son des musiques acclamons-le. |
| French Machaira 2012 | Présentons-nous à lui avec de la reconnaissance, et jetons devant lui des cris de réjouissance avec des psaumes. |
| French Martin 1744 | Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Allons au-devant de lui avec des louanges,Faisons retentir des cantiques en son honneur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Présentons-nous devant lui avec reconnaissance, acclamons-le en musique! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Allons au-devant de lui pour le célébrer, Avec des psaumes lançons vers lui une (joyeuse) clameur. |
| French OST (Ostervald) | Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques. |
| French OST - Osterwald | Présentons-nous à lui avec de la reconnaissance, et jetons devant lui des cris de réjouissance avec des psaumes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Approchons-nous de lui pour le remercier, chantons pour lui avec nos instruments de musique. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Présentons-nous à lui avec des louanges, offrons-lui nos joyeux cantiques. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des chants en son honneur, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Allons au-devant de lui avec des louanges, et chantons des cantiques à sa gloire (dans des psaumes poussons des cris d'allégresse vers lui). |