Psalms 95:11 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi, dans ma colère, ╵j’ai fait ce serment : ils n’entreront pas dans le lieu de repos ╵que j’avais prévu pour eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aussi je jurai dans ma colère: ils n’entreront pas dans mon repos. |
| French (J.N. Darby) 1885 | De sorte que j'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aussi j'ai juré dans ma colère: En aucun cas ils n'entreront dans mon repos! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aussi ai-je juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos !... |
| French Jerusalem 1998 | Alors j'ai juré en ma colère: jamais ils ne parviendront à mon repos." |
| French Machaira 2012 | A qui j’ai juré dans ma colère qu’il n’entreront point dans mon repos! |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Aussi je jurai dans ma colère:Ils n'entreront pas dans mon repos! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Aussi dans ma colère, j'ai fait ce serment: ils n'entreront pas dans le lieu où je leur ai préparé le repos. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos! |
| French OST (Ostervald) | Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos! |
| French OST - Osterwald | A qui j'ai juré dans ma colère qu'il n'entreront point dans mon repos! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors dans ma colère, j’ai fait ce serment: “Ils n’entreront pas dans le pays où je leur ai préparé le repos.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Là je fis serment dans ma colère qu'ils n'entreraient point dans mon repos.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Aussi, j’ai juré dans ma colère: «Ils n’entreront pas dans mon repos!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils n'ont point connu mes voies ; de sorte que j'ai juré dans ma colère : Ils n'entreront point dans mon repos. |