Psalms 95:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant quarante ans, ╵j’ai éprouvé du dégoût ╵pour cette génération, et j’ai dit alors : ╵C’est un peuple égaré par son cœur, et qui ne fait aucun cas ╵des voies que je lui prescris. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, et je dis: C’est un peuple au cœur égaré; et ils n’ont pas connu mes voies. |
| French (J.N. Darby) 1885 | quarante ans j'ai eu cette génération en dégoût, et j'ai dit: C'est un peuple dont le coeur s'égare, et ils n'ont point connu mes voies, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pendant quarante ans, j'ai eu cette génération en dégoût et je dis: C'est un peuple dont le cœur est égaré; ils ne connaissent pas mes voies. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quarante ans j'ai eu en dégoût une telle génération ! Et j'ai dit: C'est un peuple dont le cœur s'égare, Et ils n'ont point connu mes voies. |
| French Jerusalem 1998 | 40 ans cette génération m'a dégoûté et je dis: Toujours ces coeurs errants, ces gens-là n'ont pas connu mes voies. |
| French Machaira 2012 | Pendant quarante ans j’eus cette génération en dégoût, et je dis: C’est un peuple dont le cœur s’égare; ils n’ont point connu mes voies. |
| French Martin 1744 | J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit: c'est un peuple dont le cœur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût,Et je dis: C'est un peuple dont le cœur est égaré;Ils ne connaissent pas mes voies. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant quarante ans, cette génération n'a suscité en moi que du dégoût, au point que je pensais: ces gens ont perdu la tête, ils n'ont pas compris ce que j'attendais d'eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pendant quarante ans, j'eus cette génération en dégoût Et je dis: C'est un peuple dont le cœur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies. |
| French OST (Ostervald) | Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies. |
| French OST - Osterwald | Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant quarante ans, cette génération m’a dégoûté, et j’ai dit: “Ce peuple est devenu fou! Ces gens-là ne comprennent pas ce que je veux.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quarante années j'eus cette race en dégoût, et je dis: «C'est un peuple qui a le cœur égaré, et qui ne connaît pas mes voies.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pendant 40 ans j’ai eu cette génération en dégoût et j’ai dit: «C’est un peuple dont le cœur s’égare, ils ne connaissent pas mes voies.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pendant quarante ans je fus irrité contre cette génération ; et je dis : Leur cœur ne cesse de s'égarer. |