Psalms 95:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel ! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Venez, chantons avec allégresse à Yahweh! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Venez, chantons à haute voix à l'Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Poussons des cris de joie pour le Seigneur! Acclamons le Rocher de notre salut! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Venez, chantons à l'Eternel, Jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut. |
| French Jerusalem 1998 | Venez, crions de joie pour Yahvé, acclamons le Rocher de notre salut; |
| French Machaira 2012 | Venez, chantons à YEHOVAH; jetons des cris de joie au rocher de notre salut. |
| French Martin 1744 | Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel!Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Venez, crions au Seigneur notre joie, acclamons notre rocher, notre sauveur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Allons acclamer l'Éternel! Lançons une (joyeuse) clameur vers le rocher de notre salut. |
| French OST (Ostervald) | Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut. |
| French OST - Osterwald | Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Venez, crions de joie pour le Seigneur, saluons joyeusement notre solide Rocher, notre sauveur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Venez, élevons nos chants à l'Éternel, et nos cris d'allégresse à notre rocher sauveur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Venez, crions de joie en l’honneur de l’Eternel, poussons des cris de joie en l’honneur du rocher de notre salut! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Venez, réjouissons-nous devant le Seigneur ; poussons des cris de joie vers Dieu, notre Sauveur (salut). |