Psalms 95:1 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Venez, crions notre joie ╵en l’honneur de l’Eternel ! Acclamons notre rocher ╵car il est notre Sauveur !
French (Catholique Crampon 1923) Venez, chantons avec allégresse à Yahweh! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut!
French (J.N. Darby) 1885 Venez, chantons à haute voix à l'Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Poussons des cris de joie pour le Seigneur! Acclamons le Rocher de notre salut!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Venez, chantons à l'Eternel, Jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
French Jerusalem 1998 Venez, crions de joie pour Yahvé, acclamons le Rocher de notre salut;
French Machaira 2012 Venez, chantons à YEHOVAH; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
French Martin 1744 Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel!Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Venez, crions au Seigneur notre joie, acclamons notre rocher, notre sauveur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Allons acclamer l'Éternel! Lançons une (joyeuse) clameur vers le rocher de notre salut.
French OST (Ostervald) Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
French OST - Osterwald Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Venez, crions de joie pour le Seigneur, saluons joyeusement notre solide Rocher, notre sauveur!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Venez, élevons nos chants à l'Éternel, et nos cris d'allégresse à notre rocher sauveur!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Venez, crions de joie en l’honneur de l’Eternel, poussons des cris de joie en l’honneur du rocher de notre salut!
French Vigouroux 1902 Bible Venez, réjouissons-nous devant le Seigneur ; poussons des cris de joie vers Dieu, notre Sauveur (salut).