Psalms 94:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils se disent : ╵« L’Eternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob ╵n’y prête aucune attention ! » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils disent: «Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'y fera pas attention. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et ils disent: Le Seigneur (Yah) ne voit rien, le Dieu de Jacob ne comprend rien! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils disent: L'Eternel ne le voit pas, Le Dieu de Jacob n'y prend pas garde. |
| French Jerusalem 1998 | Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde." |
| French Machaira 2012 | Et ils disent: YEHOVAH ne le voit pas, le Dieu de Jacob n’y prend pas garde. |
| French Martin 1744 | Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas,Le Dieu de Jacob ne fait pas attention! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et ils ajoutent: « Le Seigneur ne voit rien, le Dieu de Jacob n'y fait pas attention. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et ils disent: L'Éternel ne voit pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention! |
| French OST (Ostervald) | Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde. |
| French OST - Osterwald | Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, ils disent: « Le Seigneur ne voit rien, le Dieu de Jacob n’y fait pas attention. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | puis ils disent: «L'Éternel ne le voit pas, et le Dieu de Jacoh n'y prend pas garde.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et ils disent: «L’Eternel ne le voit pas. Le Dieu de Jacob n’y fait pas attention.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils ont dit : Le Seigneur ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'en saura rien. |