Psalms 94:17 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ah ! si l’Eternel ╵ne m’avait pas secouru, je serais bien vite allé rejoindre ╵la demeure du silence.
French (Catholique Crampon 1923) Si Yahweh n’était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
French (J.N. Darby) 1885 Si l'Éternel n'avait été mon aide, peu s'en serait fallu que mon âme n'eût été habiter dans le silence.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si le Seigneur n'était pas mon secours, je serais bien vite dans la demeure du silence.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si l'Eternel ne m'avait secouru, Il s'en eût peu fallu que mon âme n'habitât le séjour du silence !
French Jerusalem 1998 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence.
French Machaira 2012 Si YEHOVAH n’eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
French Martin 1744 Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si l'Eternel n'était pas mon secours,Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si le Seigneur ne m'avait pas secouru, je ne serais pas loin du pays du silence.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si l'Éternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
French OST (Ostervald) Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
French OST - Osterwald Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Si le Seigneur ne m’avait pas aidé, j’étais bientôt dans le monde du silence.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si Dieu n'était mon aide, bientôt mon âme habiterait le séjour du silence.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si l’Eternel n’était pas mon secours, j’habiterais bien vite dans le monde du silence.
French Vigouroux 1902 Bible Si Dieu (le Seigneur) ne m'eût assisté, il s'en serait peu fallu que mon âme n'habitât (dans) le séjour des morts (l'enfer).