Psalms 93:1 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel règne. ╵Il est vêtu de majesté. Il est revêtu et ceint de puissance. C’est pourquoi le monde est fermement établi, ╵il ne vacille pas.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh est roi, il est revêtu de majesté, Yahweh est revêtu, il est ceint de force: Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel règne, il s'est revêtu de majesté; l'Éternel s'est revêtu, il s'est ceint de force: aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel règne, il est revêtu de majesté, L'Eternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est le Seigneur (YHWH) qui est roi! Il est revêtu de majesté; le Seigneur est revêtu, il se ceint de force, aussi le monde est ferme, il ne vacille pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel règne; il s'est revêtu de majesté, L'Eternel s'est revêtu, il s'est ceint de force: Aussi la terre est-elle affermie, elle ne chancellera pas.
French Jerusalem 1998 Yahvé règne, il est vêtu de majesté, il est vêtu, enveloppé de puissance. Oui, le monde est stable; point ne bronchera.
French Machaira 2012 YEHOVAH règne, il est revêtu de majesté; YEHOVAH est revêtu de force, il en est ceint; aussi le monde est établie et ne sera point ébranlé.
French Martin 1744 L'Eternel règne, il est revêtu de magnificence, l'Eternel est revêtu de force, il s'en est ceint; aussi la terre habitable est affermie, tellement qu'elle ne sera point ébranlée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel règne, il est revêtu de majesté,L'Eternel est revêtu, il est ceint de force.Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur est roi, il est drapé de majesté comme d'un vêtement, le Seigneur est entouré de force comme d'une ceinture. Le monde est donc ferme, il reste inébranlable.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel règne, il est revêtu de majesté, L'Éternel est revêtu, il a pris la force pour ceinture, Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
French OST (Ostervald) L'Éternel règne, il est revêtu de majesté; l'Éternel est revêtu de force, il en est ceint; aussi le monde est ferme et ne chancelle point.
French OST - Osterwald L'Éternel règne, il est revêtu de majesté; l'Éternel est revêtu de force, il en est ceint; aussi le monde est établie et ne sera point ébranlé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur est roi, il est vêtu de grandeur. Sa puissance l’enveloppe comme un vêtement magnifique. Oui, le monde est solide, il ne risque pas de tomber.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel règne, revêtu de majesté; la force est son vêtement, sa ceinture: aussi le monde est ferme et ne chancelle pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L’Eternel règne, il est revêtu de majesté. L’Eternel a la force en guise de vêtement, en guise de ceinture. Aussi, le monde est ferme, il n’est pas ébranlé.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur a régné (établi son règne), et a été revêtu de gloire (force) ; le Seigneur a été revêtu et (il) s'est ceint (de force). Car il a affermi le globe de la terre, qui ne sera point ébranlé.