Psalms 92:9 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais toi, tu es tout là-haut, Eternel, ╵pour toujours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais toi, là-haut, pour toujours tu es le Seigneur (YHWH)! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car voici, tes ennemis, ô Eternel, Car voici, tes ennemis périront; Ils seront dispersés, tous les ouvriers d'iniquité. |
| French Jerusalem 1998 | mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé. |
| French Machaira 2012 | (92-10) Car voici, tes ennemis, ô YEHOVAH, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l’iniquité seront dispersés. |
| French Martin 1744 | Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, [et] tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais toi, tu es le Très-Haut,A perpétuité, ô Eternel! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi, Seigneur, tu domines pour toujours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais toi, là-haut, Pour toujours tu es l'Éternel! |
| French OST (Ostervald) | Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours. |
| French OST - Osterwald | Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, toi, tu es grand pour toujours! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car voici, tes ennemis, Seigneur, voici, tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal, sont dissipés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais toi, tu es le Très-Haut pour toujours, Eternel, |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Mais) Vous, (ô) Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut. |