Psalms 92:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais toi, tu es tout là-haut, Eternel, ╵pour toujours.
French (Catholique Crampon 1923) Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh!
French (J.N. Darby) 1885 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d'iniquité seront dispersés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais toi, là-haut, pour toujours tu es le Seigneur (YHWH)!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car voici, tes ennemis, ô Eternel, Car voici, tes ennemis périront; Ils seront dispersés, tous les ouvriers d'iniquité.
French Jerusalem 1998 mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé.
French Machaira 2012 (92-10) Car voici, tes ennemis, ô YEHOVAH, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l’iniquité seront dispersés.
French Martin 1744 Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, [et] tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais toi, tu es le Très-Haut,A perpétuité, ô Eternel!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toi, Seigneur, tu domines pour toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais toi, là-haut, Pour toujours tu es l'Éternel!
French OST (Ostervald) Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
French OST - Osterwald Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, toi, tu es grand pour toujours!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car voici, tes ennemis, Seigneur, voici, tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal, sont dissipés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais toi, tu es le Très-Haut pour toujours, Eternel,
French Vigouroux 1902 Bible (Mais) Vous, (ô) Seigneur, vous êtes éternellement le Très-Haut.