Psalms 91:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lui, il m’invoquera, ╵et je lui répondrai, je serai avec lui ╵au jour de la détresse, je le délivrerai ╵et je l’honorerai, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse.»Je le délivrerai et le glorifierai. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il m'invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il m'invoquera, et je lui répondrai; je serai moi-même avec lui dans la détresse, je le délivrerai et le glorifierai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il m'invoquera, et je l'exaucerai; Je serai avec lui dans la détresse, Je l'en retirerai et le glorifierai. |
| French Jerusalem 1998 | Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie, |
| French Machaira 2012 | Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l’en retirerai et le glorifierai. |
| French Martin 1744 | Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il m'invoquera, et je lui répondrai;Je serai avec lui dans la détresse,Je le délivrerai et je le glorifierai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il m'appellera au secours et je lui répondrai. Je serai à ses côtés dans la détresse, je le délivrerai, je lui rendrai son honneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai moi-même avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et le glorifierai. |
| French OST (Ostervald) | Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai. |
| French OST - Osterwald | Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | S’il fait appel à moi, je lui répondrai, je serai avec lui dans le malheur. Je veux le délivrer et je veux l’honorer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fera appel à moi et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et je l’honorerai. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il criera vers moi, et je l'exaucerai ; je suis (serai) avec lui dans la tribulation ; je le sauverai et je le glorifierai. |