Psalms 91:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) aucun malheur ne t’atteindra, nulle calamité ╵n’approchera de ta demeure ;
French (Catholique Crampon 1923) Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
French (J.N. Darby) 1885 Aucun mal ne t'arrivera, et aucune plaie n'approchera de ta tente;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Aucun malheur ne t'arrivera, aucun fléau n'approchera de ta tente.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Aucun mal ne t'arrivera, Et aucune plaie n'approchera de ta tente.
French Jerusalem 1998 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente:
French Machaira 2012 Aucun mal ne t’atteindra, aucune plaie n’approchera de ta tente.
French Martin 1744 Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Aucun malheur ne t'arrivera,Aucun fléau n'approchera de ta tente.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aucun mal ne t'atteindra, aucun malheur n'approchera de chez toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
French OST (Ostervald) Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
French OST - Osterwald Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) aucun mal ne peut te toucher, aucun malheur ne peut approcher de ta maison.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aucun mal ne t’arrivera, aucun fléau n’approchera de ta tente,
French Vigouroux 1902 Bible Le mal ne viendra pas jusqu'à toi, et les fléaux ne s'approcheront pas de ta tente (ton tabernacle).