Psalms 90:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous sommes consumés ╵par ta colère, ta fureur nous effraie :
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
French (J.N. Darby) 1885 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous défaillons à cause de ta colère, ta fureur nous épouvante.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car nous sommes consumés par ta colère, Epouvantés par ton courroux.
French Jerusalem 1998 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
French Machaira 2012 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
French Martin 1744 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous sommes consumés par ta colère,Et ta fureur nous épouvante.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Oui, ta colère nous balaie, ta fureur nous terrifie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous défaillons par l'effet de ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
French OST (Ostervald) Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
French OST - Osterwald Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, ta colère nous fait mourir, nous tremblons de peur à cause de ta grande colère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous épouvante.
French Vigouroux 1902 Bible Car nous sommes consumés (avons défailli) par votre colère, et nous avons été troublés par votre fureur.