Psalms 90:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous sommes consumés ╵par ta colère, ta fureur nous effraie : |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous défaillons à cause de ta colère, ta fureur nous épouvante. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car nous sommes consumés par ta colère, Epouvantés par ton courroux. |
| French Jerusalem 1998 | Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés. |
| French Machaira 2012 | Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur. |
| French Martin 1744 | Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous sommes consumés par ta colère,Et ta fureur nous épouvante. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, ta colère nous balaie, ta fureur nous terrifie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous défaillons par l'effet de ta colère, Et ta fureur nous épouvante. |
| French OST (Ostervald) | Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux. |
| French OST - Osterwald | Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, ta colère nous fait mourir, nous tremblons de peur à cause de ta grande colère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous épouvante. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car nous sommes consumés (avons défailli) par votre colère, et nous avons été troublés par votre fureur. |