Psalms 90:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | qui fleurit le matin, ╵et passe vite : le soir, elle se fane ╵et se flétrit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | elle fleurit au matin et elle passe, on la coupe le soir, et elle se dessèche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au matin, elle fleurit et se renouvelle; Le soir, on la coupe, et elle sèche. |
| French Jerusalem 1998 | le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche. |
| French Machaira 2012 | Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche. |
| French Martin 1744 | Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elle fleurit le matin, et elle passe,On la coupe le soir, et elle sèche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | le matin, elle fleurit et grandit; le soir, elle se fane, elle est sèche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Elle fleurit le matin et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche. |
| French OST (Ostervald) | Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche. |
| French OST - Osterwald | Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le matin, elle fleurit, elle grandit, le soir, elle se fane, elle est sèche! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | elle fleurit le matin et elle passe; on la coupe le soir et elle sèche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Comme l'herbe, il passe en un matin ; le matin elle fleurit, et elle passe ; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche. |