Psalms 90:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu les plonges dans le sommeil, et ils sont au matin ╵comme l’herbe éphémère |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l’herbe, ils repoussent: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, -au matin, comme l'herbe qui reverdit: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu les emportes; ils sont comme un instant de sommeil, qui, au matin, passe comme l'herbe: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu les emportes comme par un torrent, ils sont un songe; Au matin, ils se renouvellent comme l'herbe; |
| French Jerusalem 1998 | Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse; |
| French Machaira 2012 | Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe; |
| French Martin 1744 | Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont [comme] un songe au matin; comme une herbe qui se change, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu les emportes, semblables à un songe,Qui, le matin, passe comme l'herbe: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu mets fin à la vie humaine; elle passe comme un court sommeil. elle est comme l'herbe qui pousse: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu les emportes; ils sont (comme un instant de) sommeil, Qui, le matin, passe comme l'herbe: |
| French OST (Ostervald) | Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe; |
| French OST - Osterwald | Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu emportes la vie humaine: elle dure le temps d’un court sommeil. Elle ressemble à l’herbe qui pousse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu les emportes, semblables à un rêve qui, le matin, passe comme l’herbe: |
| French Vigouroux 1902 Bible | on les compte pour rien ; tel est le cas que l'on fait de leurs années. |