Psalms 90:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier ╵qui est déjà passé, comme une seule veille ╵au milieu de la nuit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d’hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car mille ans, à tes yeux, sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car mille ans sont à tes yeux Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille dans la nuit. |
| French Jerusalem 1998 | Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit. |
| French Machaira 2012 | Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit. |
| French Martin 1744 | Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car mille ans sont, à tes yeux,Comme le jour d'hier, quand il n'est plus,Et comme une veille de la nuit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour toi, mille ans sont aussi brefs que la journée d'hier, déjà passée, ou quelques heures de la nuit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il passe, Et comme une veille de la nuit. |
| French OST (Ostervald) | Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit. |
| French OST - Osterwald | Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour toi, mille années passent aussi vite que la journée d’hier, ou quelques heures de la nuit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car *1000 ans sont à tes yeux comme la journée d’hier: elle passe comme le quart de la nuit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car mille ans sont à vos yeux comme le jour d'hier qui n'est plus, et comme une veille de la nuit ; |